gevaThomas erkibyskup spyrr nu byskupana er meðr honum varo inne strængðerhuerio suara skylldeen þæir þegia aller vm stundEn epter hugsanar tima aminnez byskup hæinrekr vintoniensisþi at hann uill erkibyskupenum væl oc fylg
er honum huat er hann gætrok þo læynilegha saker konungsens ognar oc agaat þann tima sem trakterað varum hans kosneng til erkibyskups sem hann var konungs canceléroc kantuariensis kirkio erkidiaknat hann var af ollum lutum þæim leystr ok fullkomlega frælstrer konungenum ok hans garðe til heyrðo bæðe af uerkum oc uiliasem þæir goðer mænn mattu þa skilia er við varooc mæðr þæima hǽt
te var hann hæilagre cantuariensis kirkio gevenn oc aptr golldennMeðr þei
ma hǽtte bar byskup hæinrekr sitt vitneEn er byskuparner er viðr varo heyra sva uist uitne boretaf sva agǽtum manneþa mega þæir með engarre skyn
sæmð nockot mote berabyskup Gillibert londoniensiscantuariensis kirkio dekán mæler til erkibyskupsensFaðer seger hannEf þer aminnez af huilikre dygð oc drengskap er herra konungrenn hever yðr sva háátt hafetoc huilikan uegh oc uirðeng er hann hever yðr gevetoc j annan stað vili þer hugum læiða timanna vesolldoc þæirra vandskap hæruilegan oc harðanmeðr þi raðley
sesem þer hafet allre kirkio eng
landz oc ollum oss byskupunum yðrum brøðrum fyre buetþa seger ek svaat þér eiget æigi at eins sialfs yðars erkibyskups
dœmi/s//s/ fyri konungenum upp gevanema iamvæl eigu þer tiu lutum mæira aptr at greiðaef hann uill sva krefiaoc i ollum lutum eigo þer fyri honum at vǽgiaoc sialfa yðr lægiatil þess at hans hugr hœgezoc hans reiðe lǽgez sva Oc ef minn herra konungrenn finnr litileti með uerþugu til lætemeð yðr þa vǽner mik at hans ualld oc millde man þer með ollu oskaddo aptr faþat sem þer hafet aðr i hans ualld upp gæfetSem hann þagnarsvarar honum thomas erk
ibyskupJ nóg birter þu broðer huat raðe er þu gefr utByskup hæinrekr vintoniensis er vigt hafðe thomas erkibyskup oc þat uitne bar sem fyrr var sagt at hann var fullulega frælstr af ollum lutum