ændr nyiaðum aðrepter ærkibyskupsens bœnnockorum sinnar kirkio priui
legijsEn siðan vænder hann hæim a væghok færsk honum harðla væl þi at hann kom skiott hæimok varð hans færð meþ friðe oc fagnaðemargfallegrar sœmðarA oðro are sinnar vigslo sem hann kæmr hæimfinnaz þæir hæinrekr konungr skiotttekr konungrenn honum nu sem fyrrmiok kærlegameð allre bliðo oc sœmðsem andlegr faðer aaf sinum syne at hafaA þessum dagum varo tvau byskupa sǽtej thomass ærkibyskups
domehofþingia lausvigornensis ok herefordensisþæim vnder lok liðnum sem j vigornensi sǽte hafðe setiten auðrum af herefordensi sǽte til lunduna sætis fluttumÞessor herefordensis sem nv var lunduna bor
gar byskup vorðennhæiter gillibert eignar nafneen kænnengar nafne foliothNu sem hæinrekr konungr hafðe þæssa byskupstola sem hofðingia lauser varovm noc
kora stund j sino valldeþa er hann af thomase ærkibyskupe optlega vingiarnlega amintrbæðe með bliðum bœnar orðum oc miukleghum a minningumstundum ok nockot sva mvne snarplegarrsem samðemeðr bliðo viðrbragðeat hann samþycke at klærkar oc kænnemænnkiosa ser byskupa
efnetil þessarra tveg
gia fyrr næfndra byskup sǽtaEn huer sok er til hælltat hæinrekr konungr hellt þer
sa byskupstola sva længe j sino valldeþa er þessor en engen onnurat j þæi
ma tima springr vpp vándr /v/vanðe af hofþingium j morghum rikium meðr of micklum framgangþi at konungar hallda nu sva længe sem þæim li
kar j sino valldeþær kirkior oc þa klaustraok byskup stola sem byskup stolar ok aðrer hofðingiar ero fra fallnertakande under sek alla þa tolla oc ti
under meðr oðrum gognum oc gœþum er þæim kirkium eþa klaustrum til hey
ra sem þæir helldo þa j sino valldeOk sem kristr se nu útlægr vorðenntakaz nu tollar aller ok tiunder þessarra byskupstola af konungs monnum oc fara með konungsens skatteok sva færr kirkiunnar mundroc hins krosfesta kristz faðerneat