Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

menota

Menota data services

Menu Search
63v AM 243 b α fol (AM 243 b α fol)  - 64r  64v

On this page...

  • No text linked to this page in database
AM 243 b α fol - 64r

https://image.landsbokasafn.is/source/AM_243_b_alfa_fol/AM_243_b_alfa_fol.,_0064r_-_110.jpg

Dauid í augliti allz folkcsEn Saul
aꝩunndaði Dauid þꝩi meiʀr sæm hann sa at hanum
tocz bætr tilNu mattu skilia natturu
Sauls konongs hann hafði ængar sacar Dauiði at
fa nema goðar æinaʀEn firi þꝩi at hann sa
at guð ælskaði Dauid mioc firi letlætis
sacar oc tryggleiksþa aꝩunndaðe hann Dauid
sꝩa sæm Kain aꝩundaði Abel broður
sinn firi þꝩi at Guð ælskaðe hannOc gerðez sꝩa
opinbæʀr fiandskiapr Sauls ꝩið Dauid at hann
lœyndi ængan mann þꝩi at hann ꝩilldi dræpa
Dauidþo minnti Ionathas son hans konongenn á
at þat ꝩar synd at dræpa saclausan mann
oc mællti sꝩaHæʀra minn hvi ert þu reiðr
Dauiði þioni þinum æf noccor er su soc a
hænndi hanum er gagnstaðleg er þino riki
eða sœmð þa ꝩil hvæʀr maðr er mæð yðr er
um hans lif liggia oc mægum ꝩer þægar
hafa hann er ꝩer ꝩilium þꝩi at hann ꝩarazt oss
ækki er hann ꝩæit sic saclausanHann hæfir
yðr længi þionat oc ꝩærit tryggr í allum
lutum oc gecc ꝩið mykit ofr æfli þa er
hann drap Goliam oc frælsti guð allt riki
yðart mæðr unndarligum sigri Dauids þar
sæm hann barðez ꝩapnlaus maðr moti æinum
ʀisa Ðionat yðr i nauðar sottar
færðe ydruoc þar sæm þer hafir beitt
hann firi folk yðart þa hæfir hann halldit upp
mikilli ꝩorn firi riki yðru oc ꝩæit ængi .ᛘ.
annat ahændr hanum en tryggleic
Nu still reiði þinni hœrʀa minn oc fall æigi
i sꝩa opinbæra mandraps soc firi guði at
þer tynit saclausum manni Saul ꝩarð
þꝩi allu reiðari oc gaf sꝩicræða soc syni
sinumoc allum þeim mannum aðrum er noccot gott
orð mælltu um DauiðDauid flyði braut
undan reiði Sauls kon-ongs hvartꝩæggia ꝩapnlaus
oc klæðlauss mæð faom sꝩæinum oc
kom i þann stað er Nobe ꝩar kallaðrEn þar
ꝩar Abimelech byskup firi son Achitobs byskups
en Achitob ꝩar sun Ichabothz sonar Finees
sonar Ely byskupsEn þa er Dauid kom til Abimalecs
byskupsþa sagði hann at hann for nauðsynia
œrœnda Sauls konongs oc bað hann geꝩa ser
noccot til mataʀ oc sꝩæinum sinum oc bað
hann fa ser noccot til ꝩapns oc Abimalech byskup
fecc hanum slican mant sæm hann hafði en
ꝩapn hafði hann ængi at fa hanum nema
sꝩærð þat er Golias hafði attoc fecc hann hanum
þat þꝩi at hann ꝩissi æigi at
hann var a flotta nema hann hugði at hann fœri konongs œrœnndasæm hann sialfr
sagði En sꝩa mykill fiandskapr ꝩar kononginum
a Dauiði a t þægar er hann ꝩissi at Abimalech
byskup hafði geꝩit hanum mat at hann toc byskupenn
oc allt hans kyn oc gaf hanum sꝩicræða soc
Þa sꝩaraðe byskupinn sꝩaHæʀra minn ec geng í
gegn þꝩi at ec gaf Daꝩiði slican mat sæm
ec hafða oc þat ꝩapn sæm ec hafða þꝩi at hann
kꝩaz fara nauðsynia œrœnda yðaʀahꝩi
munda ec æigi ꝩæl fagna slicum manni sæm
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close