Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:[4] Sogns: sogn Bb, 62
Bb Hitt var meír | er mæra mordfikinn lett nordan. folk veriandi fyr | va fór til sogn ok giorua. yttí freyr af fiorum folk | lǫndu m sa branda stod vgg r af þvi allrí yr þiodir hedíns | byriar.
...norðan til Sogns. Freyr byrjar ... ‘...from the north to Sogn. The Freyr of the wind ...’
986...konur ór Sogni fregnat slíkt ... ‘...women from Sogn will not receive such ...’
1045notes...gegnan gram Sogns hrjóða glæst ... ‘...the upright lord of Sogn cleared adorned ...’
1065notes...staddir með sogns sára má... ‘...the feeder of the seagull of the fjord of wounds, Maddaðr’s ...’
1158...austr í Sogni. ‘...east in Sogn.’
1190...snyðja ór Sogni, en snótir ... ‘...speed out from Sogn, but the ladies ...’
?...sigldum ór Sogni; svá fórum ... ‘...sailed out of Sogn; we travelled ...’
?Fjǫrðr, Sogn, Jali, Fold, ... ‘Fjord, Sognefjorden, Jali, Oslofjorden, ...’
?notesESk Eystdr 1II
sogns sára mágrennir
‘seagull-feeder of the fjord of wounds’ = WARRIOR
the fjord of wounds, → BLOOD
the seagull of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
the feeder of the RAVEN/EAGLE → WARRIOR
ESk Eystdr 1II
sogns sára már
‘of the seagull of the fjord of wounds’ = RAVEN/EAGLE
the fjord of wounds, → BLOOD
the seagull of the BLOOD → RAVEN/EAGLE
ESk Eystdr 1II
Sogn sára
‘of the fjord of wounds’ = BLOOD
the fjord of wounds, → BLOOD
ÞjóðA Sex 17II
gegnan gramr Sogns
‘the upright lord of Sogn’ = NORWEGIAN KING = Haraldr
the upright lord of Sogn → NORWEGIAN KING = Haraldr
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.