Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:...gǫfumk mána reiðar Ræs ok ... ‘...gave me a moon of the chariot of Rær and ...’
825notes...gǫfumk mána reiðar Ræs ok ... ‘...gave me a moon of the chariot of Rær and ...’
825...valdr, stjóri reiðar, es of ... ‘...valdr, the steerer of the carriage, is ...’
850notes...kveðr mína reið áar horna ... ‘...calls my carriage of the river of horns ...’
934...jǫrðu grímu, reið rýnis, ‘...ground of the mask, my carriage of knowledge, ’
960[5] reiðir: reið J1ˣ
J1 Mæ⸌i⸍ta for at moti miog sið vm dag skide vn | gr með iofnu gengi vt vars frꜹmum hersi þa er | rid loga reið Rann vallr let falla vlfrettir g | af atu optt bloð volum skopta ·
[4] reiðir: reiðar 68
68 Vær drifom | hvat eɴ heyra hat vapnabrak mátti ravnd klvfo roþnir brandar reiþar vppi skeiþar || Eɴ fyr borð þar er bavrðvz bvin fengvz skip gengv nǽr flavt avrt við eyri ofar bvendr | sarir.
...kvíar innan; reið glóðar Rínar ... ‘...the sheep-pens inside; the chariot of the fire of the Rhine ...’
1019...styrjar. Búningr reiðar hlunna es, ... ‘...of battle. The array of the chariot of rollers is ...’
1046...jǫfurr býr reiðir heiðis heiðmǫnnum; ... ‘...prince adorns chariots of the hawk of paid men; ...’
1221...sá hávar reiðir fara með ... ‘...saw tall wagons journeying along ...’
1255notes...geira, ef reið* leygs Rínar ... ‘...of spears, if the chariot of the flame of the Rhine ...’
?Ljóst er, reið lauka, at ... ‘It is bright, chariot of leeks, to ...’
?Reið, selja, strind, ... ‘Chariot, sallow, earth, ...’
?...ketla, kati, reið ok Skalpr. ... ‘...ketla, kati, vehicle and Skálpr. ...’
?notesAnon Pl 4VII
mjúklynd menreið
‘the gentle necklace-bearer’ = WOMAN
The gentle necklace-bearer → WOMAN
Anon Vitn 12VII
fielausa faldreið
‘a penniless headdress-chariot’ = WOMAN
a penniless headdress-chariot → WOMAN
Sturl Hrafn 3II
óþrotlig sól brimreiðar
‘the unceasing sun of the surf-chariot’ = SHIELD
the surf-chariot → SHIP
The unceasing sun of the SHIP → SHIELD
Sturl Hrafn 3II
brimreið
‘of the surf-chariot’ = SHIP
the surf-chariot → SHIP
Bragi Rdr 7III
máni reiðar Ræs
‘a moon of the chariot of Rær’ = SHIELD
the chariot of Rær → SHIP
a moon of the SHIP → SHIELD
Bragi Rdr 7III
reið Ræs
‘of the chariot of Rær’ = SHIP
the chariot of Rær → SHIP
Bragi Rdr 12III
máni reiðar Ræs
‘a moon of the chariot of Rær’ = SHIELD
the chariot of Rær → SHIP
a moon of the SHIP → SHIELD
Þdís Saint 1III
hlœðir hafreiðar hlunns
‘the loader of the sea-chariot of the slipway roller’ = SEAFARER
the sea-chariot of the slipway roller → SHIP
The loader of the SHIP → SEAFARER
Þdís Saint 1III
hafreið hlunns
‘of the sea-chariot of the slipway roller’ = SHIP
the sea-chariot of the slipway roller → SHIP
Þjóð Haustl 15III
hofregin hógreiðar
‘the temple-deity of the comfortable chariot’ = Þórr
the temple-deity of the comfortable chariot → Þórr
Arn Hryn 17II
reið hlunna
‘of the chariot of rollers’ = SHIP
the chariot of rollers → SHIP
Anon (FoGT) 17III
hímleiðir viðr stafnreiðar
‘universally loathed trees of the prow-chariot’ = SEAFARERS
the prow-chariot → SHIP
universally loathed trees of the SHIP → SEAFARERS
Anon (FoGT) 17III
stafnreið
‘of the prow-chariot’ = SHIP
the prow-chariot → SHIP
Hfr ErfÓl 7I
varghollr hirðir veltireiðar víðis
‘the wolf-gracious guardian of the rolling wagon of the ocean’ = SEAFARER
the rolling wagon of the ocean → SHIP
The wolf-gracious guardian of the SHIP → SEAFARER
Hfr ErfÓl 7I
veltireið víðis
‘of the rolling wagon of the ocean’ = SHIP
the rolling wagon of the ocean → SHIP
SnSt Ht 48III
reið heiðis
‘chariots of the hawk’ = ARMS
chariots of the hawk → ARMS
Ótt Knútdr 1I
lýtir lǫgreiðar
‘destroyer of the sea-chariot’ = SEAFARER
the sea-chariot, → SHIP
Destroyer of the SHIP → SEAFARER
Ótt Knútdr 1I
lǫgreið
‘of the sea-chariot’ = SHIP
the sea-chariot, → SHIP
Þjóð Yt 27I
stjóri reiðar
‘the steerer of the carriage’ = RULER
the steerer of the carriage, → RULER
Bjbp Jóms 3I
unga dorgar vangs eldreið
‘fire-chariot of the plain of the fishing-line’ = WOMAN
the plain of the fishing-line. → SEA
the fire of the SEA → GOLD
the young chariot of the GOLD → WOMAN
Bragi Rdr 12III
reið Ræs
‘of the chariot of Rær’ = SHIP
the chariot of Rær → SHIP
GunnHám Lv 10V (Nj 23)
reið leygs Rínar
‘the chariot of the flame of the Rhine’ = WOMAN
the flame of the Rhine → GOLD
the chariot of the GOLD → WOMAN
Egill Lv 18V (Eg 25)
mína reið áar horna
‘my carriage of the river of horns’ = WOMAN = Ásgerðr
the river of horns → ALE
my carriage of the ALE → WOMAN = Ásgerðr
Eil Þdr 15III
hofstjóri váfreiðar hreggs
‘the temple-steerer of the hovering chariot of the thunderstorm’ = Þórr
The temple-steerer of the hovering chariot of the thunderstorm → Þórr
Egill St 19V (Eg 90)
reið rýnis
‘my carriage of knowledge’ = HEAD
my carriage of knowledge, → HEAD
GSúrs Lv 17V (Gísl 20)
þornreið
‘brooch-pin-carrier’ = WOMAN = Auðr
brooch-pin-carrier. → WOMAN = Auðr
Bjhít Lv 3V (BjH 3)
reið glóðar Rínar
‘the chariot of the fire of the Rhine’ = WOMAN
the fire of the Rhine → GOLD
the chariot of the GOLD → WOMAN
ÞTref Hrafn 5V (Eb 35)
Þrír leiðendr hafreiðar
‘Three steerers of the sea-chariot’ = SEAFARERS
the sea-chariot → SHIP
Three steerers of the SHIP → SEAFARERS
ÞTref Hrafn 5V (Eb 35)
hafreið
‘of the sea-chariot’ = SHIP
the sea-chariot → SHIP
VíglÞ Lv 8V (Vígl 11)
reið lauka
‘chariot of leeks’ = WOMAN
chariot of leeks, → WOMAN
KormǪ Lv 1V (Korm 1)
menreið
‘the necklace-chariot’ = WOMAN = Steingerðr
the necklace-chariot → WOMAN = Steingerðr
KormǪ Lv 48V (Korm 69)
Áta foldar eldreið
‘fire-chariot of the land of Áti’ = WOMAN = Þórdís
the land of Áti underfoot; → SEA
the fire of the SEA → GOLD
chariot of the GOLD → WOMAN = Þórdís
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.