Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:...væri þeirar hingat; þats ... ‘...no need of it [to come] here; that is ...’
900...‘skalt deyja hingat með Fullu ... ‘...of poetry, ‘you will come here with the Fulla ...’
965...mun kominn hingat. ‘...must have come this way. ’
990...es komk hingat; samir mér ... ‘...when I came here; it is fitting for me ...’
1003[4] þingat: hingat 68
68 Avld vaɴ oꜱ a skioldo avðsǽtt var þat ravþa hlíom þaer hvitir komo hringmiþlvndom | hingat. þar hyk vngan gram gengo gvɴsylg er ver fylgþom bloþ fek síǫr þar er sæfðoz sverþ vp i skip | gerþo.
...es árnar hingat. Enn hverr ... ‘...who wanders this way. And each ...’
1019...áttlǫnd hingat, þaus ôttuð; ... ‘...your ancestral lands here, which you owned; ...’
1023...handan hnøtr hingat; ár vas, ... ‘...across to me here; it was long ago, ...’
1023...es frétt hingat, sem vættik. ... ‘...has been reported here, as I expect. ...’
1025...komnir heim hingat, stallarar þínir; ... ‘...come home here, your marshals; ...’
1026...áðr fœrir hingat; ímr gat ... ‘...before you travelled here [to Norway]; the dark wolf got ...’
1065...Hôkon kom hingat; hann, frægðar... ‘...Hákon came here; he, generous ...’
1093...vér hljótum hingat norðr at ... ‘...we receive here in the north according ...’
1104...Fljóðum kominn hingat; sitt enn ... ‘...has not come here; continue to stay ...’
1120...erkistóli hingat í stað ... ‘...an archbishopric here to this ...’
1153...sløngvir, kom hingat um annan ... ‘...house, come here ...’
1160...siklingr kominn hingat ór frægri ... ‘...lord has come here from the famous ...’
1170...[e]s kominn hingat með fremð ... ‘...has come here with honour ...’
1170...mána koma hingat ǫðru sinni ... ‘...will come here a second time ...’
1180...lét berask hingat dróttins tíð ... ‘...allowed himself to be born here at the Lord’s time ...’
1190...myni koma hingat af himnum ... ‘...will come here from the heavens ...’
1190...þrymdraugum hingat norðr; herr ... ‘...of the disk of shield-rings up here in the north; the people ...’
1190...Foldungum hingat; eldr lék ... ‘...Foldungar here; fire destroyed ...’
1221notes...hauðri sjái hingat til píninga.... ‘...earth look hither at [these] torments....’
1240...jafngóðr valdiz hingat af valdi ... ‘...as good was sent here by the Pope’s ...’
1262...er barz hingað, eða þá ... ‘...he was born into this world, or ...’
1335notes...sendi hann hingað lærisveinum ... ‘...he sent hither to his disciples ...’
1345...Send mier hingað sanna gift ... ‘...Send to me here the true gift ...’
1345...liet beraz hingað frá Máríu ... ‘...let himself be born hither from the Virgin ...’
1380...spornaða fold hingat feigum fótum ... ‘...trodden the earth hither with doomed feet ...’
?...heill, Fenix, hingat til lands! ... ‘...Fenix, here to this land! ...’
?...sendar þær hingat. Elliði skal ... ‘...sent them hither. Elliði must ...’
?...en kom hingat. ‘...I came here. ’
?...þik austan hingat, feiknafullan ok ... ‘...aided you [coming] here from the east, one full of portents ...’
?...kom ek hingat at vitja ... ‘...I have come here to visit ...’
?Vér fórum hingat til annars ... ‘We have come here for another [reason] ...’
?...ins hugdjarfa hingat til landa. ...
?notes...sízt kómum hingat. ‘...since we have come here. ’
?notes...um heruð hingat til þegna ... ‘...around the district hither to the men ...’
?Leitk hingat harðráðar ódáðir ... ‘I saw here the tyrannical misdeeds ...’
?...várar komnar hingat til Danmarkar ... ‘...dísir have come here to Denmark ...’
?This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.