heljarmaðr
‘the men of hel’ = WICKED MEN
The men of Hel → WICKED MEN
glöð kyn guma
‘the cheerful race of men’ = MANKIND
the cheerful race of men → MANKIND
eigandi róms jötna
‘the owners of the speech of giants’ = PEOPLE
the speech of giants → GOLD
the owners of the GOLD → PEOPLE
auðsýtir
‘wealth-yearner’ = POOR MAN
wealth-yearner, → POOR MAN
ætt beima
‘families of men’ = MANKIND
families of men; → MANKIND
seggja kind
‘to the race of men’ = MANKIND
to the race of men → MANKIND
ýta ferð
‘the race of men’ = MANKIND
the race of men → MANKIND
kyn beima
‘the kinsfolk of men’ = MANKIND
the kinsfolk of men; → MANKIND
kyn beima
‘the kinsfolk of men’ = MANKIND
the kinsfolk of men; → MANKIND
allar ferð guma
‘all the hosts of men’ = MANKIND
all the hosts of men, → MANKIND
ferð hǫlða
‘the host of men’ = MANKIND
the host of men → MANKIND
kyn beima
‘the kinsfolk of men’ = MANKIND
the kinsfolk of men; → MANKIND
aldarkyn
‘of the race of men’ = MANKIND
the race of men; → MANKIND
lið ljóna
‘the host of men’ = MANKIND
the host of men → MANKIND
kyn lofða
‘of the race of men’ = MANKIND
the race of men → MANKIND
sveit seggja
‘of the company of men’ = MANKIND
the company of men → MANKIND
kyn ýta
‘of the kinsfolk of men’ = HUMANS
the kinsfolk of men, → HUMANS
lið rekka
‘of the troop of men’ = MANKIND
the troop of men, → MANKIND
flotna ferð
‘of the troop of mariners’ = MANKIND
the troop of mariners, → MANKIND
kyn þjóðar
‘the family of people’ = MANKIND
the family of people → MANKIND
meginteitum kyn beima
‘the very glad kinsfolk of men’ = MANKIND
the very glad kinsfolk of men → MANKIND
herr fira
‘the host of men’ = MANKIND
the host of men → MANKIND
kyn aldar
‘by the kinsfolk of men’ = MANKIND
by the kinsfolk of men. → MANKIND
atrennir agngalga
‘the caster of the bait-gallows’ = FISHERMAN
the bait-gallows → FISHING LINE
The caster of the FISHING LINE → FISHERMAN
Þórr stórra smiðbelgja
‘The Þórr of huge forge-bellows’ = SMITH
The Þórr of huge forge-bellows → SMITH
hǫldnum jǫtunn kjǫts hafra
‘the proud giant of goats’ flesh’ = TANNER
the proud giant of goats’ flesh. → TANNER
glaðr Geirrøðr hrøkkviskafls húða
‘the cheerful Geirrøðr of the curving scraper of hides’ = TANNER
The cheerful Geirrøðr of the curving scraper of hides → TANNER
Sigurðr sleggju
‘The Sigurðr of the sledge-hammer’ = SMITH
The Sigurðr of the sledge-hammer → SMITH
snákr váligrar brákar
‘the snake of the dangerous tanning tool’ = TANNER
the snake of the dangerous tanning tool, → TANNER
skafdreki skinna
‘the scraping-dragon of skins’ = TANNER
the scraping-dragon of skins → TANNER
neflangr konungr tangar
‘the long-nosed king of tongs’ = SMITH
the long-nosed king of tongs → SMITH
naðr nautaleðrs
‘the serpent of ox-leather’ = TANNER
the serpent of ox-leather. → TANNER
megindjarfir valdr tregs vegs
‘the very bold possessors of slow honour’ = CONTEMPTIBLE MEN
the very bold possessors of slow honour → CONTEMPTIBLE MEN
alla sonr jarðar
‘all the sons of the earth’ = HUMANS
all the sons of the earth. → HUMANS
lið beima
‘the company of men’ = HUMANS
the company of men → HUMANS
barn lýða
‘of the children of men’ = MANKIND
the children of men → MANKIND
barn lýða
‘the children of men’ = MANKIND
the children of men — → MANKIND
kyn lýða
‘to the race of men’ = HUMANS
to the race of men. → HUMANS
mengi gumna
‘of the multitude of men’ = MANKIND
the multitude of men → MANKIND
kyn lýða
‘the kindred of men’ = PEOPLE
the kindred of men → PEOPLE
barn ýta
‘for the children of men’ = MANKIND
for the children of men. → MANKIND
jóð þjóða
‘the offspring of nations’ = PEOPLE
the offspring of nations → PEOPLE
herðir nauðar
‘the strengthener of the distress’ = TORMENTOR
the strengthener of the distress → TORMENTOR
meiðr ísarns
‘a tree of iron’ = SMITH
A tree of iron, → SMITH
brjótr kumbla
‘breaker of burial mounds’ = CONTEMPTIBLE MAN = Bárðr
breaker of burial mounds. → CONTEMPTIBLE MAN = Bárðr
brjótr kumbla
‘breaker of burial mounds’ = CONTEMPTIBLE MAN = Narfi
Breaker of burial mounds, → CONTEMPTIBLE MAN = Narfi
This view lists all kennings with the selected referent. It analyses extended kennings to show the stages by which one arrives at the particular referent; these may form part of larger kennings but this is not shown here.
For more information on a particular kenning, select the stanza in which it occurs and click on the kenning in the interactive text to see the full analysis of the kenning.