Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

menota

Menota data services

Menu Search

NRA 81 B: 1r1-3v18 — Benedikts regla

[u]tan klauſtra. k[ꜵmr til] mote h[onum] Hvert e[r] þa ſe av[allt] clauſtra ef ſva ma[a með ollum at] huga. En ef nokor ſcal ſa með h̅s boð[e ſva mi-] kil ſiykleikr er at at vitia þeirra er [ſiykir ero] hvat þæir vilia. [anſar þurf-] tir. licamſ. ræfſa hia. en eigi a val[ld þat er] h̅s ſyſla at hvern [dag] kaſtar a alla hælg[u vatne] til þeſſ hꜵver at ſe[a mæge] ieinſverſ augu fa ſta̅nda til ſiðar bo[tar] ga̅ge ̅ með ſconſt[u] aðra kirkiu ſtaðe. mæge mæð grun[leyſu ængi] hafe ſa epter dva[lſ þæirra] manna húſ. ſem [ſiykir ero an-] narra þæirra lut[a] þægar kœmr i do[rmitorium] laudeſ. þa ſcal ran̅[zaka er ſcylldr ti]l þa ſcynia er aptan [ſongr er ſynginn þa er þæir] er at borðe þionioðo með kyndu̅ kertu̅. þa j ſnuðlauſu̅ rꜵdu̅. [ſcu]lo ſitia. En þægar er [ſcal lioſ qvæik]a i dormitorio at [v]erði ganga. En þæir [kap]pi̅l̅. luti til kap̅l̅m i auſtr. En fram [ar enn] mætre p̅or ma ley-[va m]iſcunna. alt þat utan ſtꜵrſtu mal p̅or. J ollu̅ þæim ſta[ðum u]pp riſu þa er ha̅n [at heima]viſt. vm þa er urꜵc ken ter refſa. [ſculu a ymiſſ]u̅ tiðum muſtare ranz-[aka] ſætningar af brig-[ði] bezter ero. vizkaſtær [v]ili ranga ſok geva leyna. þæir ſculu [fiol]ðe er mikil i ſam-[neyti trufa]ſter i ſinni um [afklæðez ku]fle. buiz ſva til bloðlaz. hallde. þǫgn [I] chór gange þír ígi fyrr enn mor[gen tiðir ero ſungnar. prima eða terc]ia. ef t͛cia er ſyngin fyrir cap̅l̅m. [at l]æitaðu lꜹi. vm morgenen ſcva-[z, þæir nattſcom ſin]um. tva daga ſculu framar hava en - [taca] er þæir ſculu framar hava en -[rer] mæðan þæir ero í bloðláte ſculu þæír [oc an]nan pítanz ſem ſiðr á. ef ſong ero á [þæ]ir taka mixtu̅. miſerere mei d̅. allt nt̅. allt ſe þætta i refectorio. [æf nocc]orr þæirra er qvadr er bloðlate̅n [var veni]am. en noccor ſa er kunnict er. þa bioðe p̅or hanu̅ at rꜵðe ſta̅n-[dande bloð]lateɴ. æn æf hæfir ſmam lutu̅ [brotet þa ſcal æigi ſynia hanum] licnar. en hirting ſe at freſt ſcotet [af bri]gði. En a þeſſum tiðu̅ ſcal æigi [nema] nauðſyn ſe at. ef .xxi. ræðingar ero a ængum þvatdege i langa faſtu nema mikil nauſyn ſe á. æigi [iii ræði]ngar ero. um morgenen. ef agæt [er meſſa i capum. ſva ſem ero iii.] dagar i paſca vicu. aðrer þrir i hvi-[ta ſunnu vicu. oc halfr m]ananðr fyrir paſca. Sva ef þæir [dagar ero um m]orgenen ef agæt er æmbøti. ſe̅ [a allra he]ilagra meſſo degi. eða þæir faſtu dagar ær eptir ſetning Broðer ſa er or clauſtra feʀ æða hveru̅ æigi ſcal æigi um morgonen hæi[m coma] take út farar blezan. En æigi ef [hann ætla ſer ſama dag hæim at] coma. eða ætlar hann ſer hæím c[oma um morgenen ef ſa er toc] blæzan dvelſ yvir tva daga. ferr [hann i annan ſtað a ſama dege] hæim kom. dvelſ um nott. [i þæim ſtað. ſcal hann taca hæim como] blezanar. En ſa er út feʀ blezan[ar lauſſ. oc ætlar ſer aptr] hvarf um morgonen ſva verðr[. en a ſama dege ferr hann] enn ætlar ſer natdvalu. ta[ke er hæim kꜵmr allar hæim como] blezanar. en ef hann ætlar ſer læn[gr a braut at væra. take] aðr út farar blezan aðr fare út [æf broðer hæim co]ma̅nde tecr hvaratveggia bleza[n. hæim como oc ut] farar. gerez æigi fꜵrt a þæim [dege. take a þæim de] ge at ollu̅ tiðum hæim como bl[ezan. en æigi utfarar. ne]ma viſt ſe at man æigi dveliaz [i clauſtra um nott. en ef hann] dvelſ take um morgonen út fara[r blezan. ut farar ble]zan ſcal ækki ſinni at aptan ſon[ge væita ne at kveldſon]ge. En ef aðr ringir til æinhve[rra tiða en hann er ór clauſ]tra come̅n. þa hvervi aptr i chór [oc fare ſi]ðan. En ef er ór clauſtra come̅ [þa er] ringir. ſnuiz aptr til kirkiu. h[vervi til tiða] brꜵðr þæir er a vegu̅ fara tiðir tiða. ef þeſſkynſ dagr er at með k[nefalle] or capu. ſæg[i. exuat te dominuſ ueterem ho]mine̅ cu̅ actib̅ ſ[uiſ] Jnduat te d̅n̅ n[ouum hominem qui ſecundum deum creatuſ eſt in iuſticia et ſancti]tate ueritatiſ. a[aller] [Siðan] ſægi abb̅ þetta. A [Siðan] falli nouiciuſ p̅ſ[trationem] [Lau]da hi̅r̅l̅m d̅n̅m. [þeſ]ſar p̅ceſ. Saluu̅ ſac [ſeruum tuum] D̅n̅ uob̅. coll̅a. d̅ [miſericorſ. deuſ clemenſ. reſpice ſuper] hunc ſamulum [Siðan ſtan]de nouiciuſ upp [læiði] i chór. kyſſi p̅[or hann] Siðan ſe hanu̅ ſe[tt hetta a hofuð] ſem æða hverr ſcal ha̅n taca co[mmunionem] [ſcal hann þǫgn] hallda allz æ[kki tala.] [þria da]ga. En upp í fra [o]c æptir giafer [fram bornar] [væfe fræ]nðr hendr ſvæi[nſinſ] er fremre han[ger] faðer moðer ſculu þeſſo gu[ði hæita] at þæir ſculu all[drege] með vercu̅ ne með [orðum heðan æpt]ir alldrege þa lu-[ti] af vaxa er hanu̅ [ſc]ulu væra ritað En æptir þætta [fꜵrðr] ór veralldar buna[ðe þæ]tta ſægia þa er [Exuat] te d̅n̅ uetere̅ h̅ [muncklæ]ðnaðe. Jnduat te [dominuſ novum hominem] [m]eð muncbunað [ſcal ſva með þvi m]ale faret ſem [hann ſcal æigi] þurva fyrr vigia

[u]tan klauſtraoc hann k[ꜵmr til] mote h[onum] Hvert e[r] þa ſe av[allt] clauſtra ef ſva ma[a með ollum at] hugaEn ef nokor ſcal ſa með hans boð[e ſva mi-] kilſiykleikr er at at vitia þeirra er [ſiykir ero] hvat þæir vilia. [anſar þurf-]tiroc licamſræfſa hiaen eigi a hann val[ld þat er] oc hans ſyſla at hvern [dag] kaſtar a alla hælg[u vatne] til þeſſ hꜵver at ſe[a mæge] ieinſverſ augu fa ſtannda til ſiðar bo[tar] gange hann með ſconſt[u] aðra kirkiu ſtaðemæge mæð grun[leyſu ængi] hafe ſa epter dva[lſ þæirra] manna húſſem [ſiykir ero an-]narra þæirra lut[a] þægar hann kœmr i do[rmitorium] oc laudeſþa ſcal hann rann[zaka er ſcylldr ti]l oc þa ſcynia er aptan [ſongr er ſynginn þa er þæir] er at borðe þionioðo með kyndum kertumþa j ſnuðlauſum rꜵdum. [ſcu]lo ſitiaEn þægar er [ſcal lioſ qvæik]a i dormitorio at [v]erði gangaEn þæir [kap]pitulumluti til kapitulum oc i auſtrEn fram [ar enn] mætre prior ma ley-[vam]iſcunnaalt þat utan ſtꜵrſtu mal priorJ ollum þæim ſta[ðum u]pp riſu þa er hann [at heima]viſtvm þa er urꜵc ken ter refſa. [ſculu a ymiſſ]um tiðum muſtare ranz-[aka]oc ſætningar af brig-[ði]bezter erooc vizkaſtær [v]ili ranga ſok geva leynaþæir ſculu [fiol]ðe er mikil i ſam-[neytitrufa]ſter oc i ſinni um [afklæðez ku]fleoc buiz ſva til bloðlazhalldeþǫgn [I] chór gange þír ígi fyrr enn mor[gen tiðir ero ſungnarprima eða terc]iaef tercia er ſyngin fyrir capitulumoc [at l]æitaðu lꜹivm morgenen ſcva-[zþæir nattſcom ſin]umtva daga ſculu framar hava en - [taca]er þæir ſculu framar hava en -[rer]mæðan þæir ero í bloðláte ſculu þæír [oc an]nan pítanz ſem ſiðr áef ſong ero á [þæ]ir taka mixtummiſerere mei deuſoc allt ntuſallt ſe þætta i refectorio. [æf nocc]orr þæirra er qvadr er bloðlatenn [var veni]amen noccor ſa er kunnict erþa bioðe prior hanum at hann rꜵðe ſtann-[dandebloð]lateɴæn æf hann hæfir ſmam lutum [brotet þa ſcal æigi ſynia hanum] licnaren hirting ſe at freſt ſcotet [af bri]gðiEn a þeſſum tiðum ſcal æigi [nema] nauðſyn ſe atef .xxiræðingar ero a ængum þvatdege i langa faſtu nema mikil nauſyn ſe áæigi [iii ræði]ngar eroum morgenenef agæt [er meſſa i capumſva ſem ero iii.] dagar i paſca vicuaðrer þrir i hvi-[taſunnu vicuoc halfr m]ananðr fyrir paſcaSva oc ef þæir [dagar ero um m]orgenen ef agæt er æmbøtiſem [a allra he]ilagra meſſo degieða þæir faſtu dagar ær eptir ſetning Broðer ſa er or clauſtra feʀ æða hverum æigi oc ſcal æigi um morgonen hæi[m coma] take út farar blezanEn æigi ef [hann ætla ſer ſama dag hæim at] comaeða ætlar hann ſer hæím c[oma um morgenen ef ſa er toc] blæzan dvelſ yvir tva dagaoc ferr [hann i annan ſtað a ſama dege] oc hann hæim komoc dvelſ um nott. [i þæim ſtaðſcal hann taca hæim como] blezanarEn ſa er út feʀ blezan[ar lauſſoc ætlar ſer aptr] hvarf um morgonen oc ſva verðr[en a ſama dege ferr hann] enn oc ætlar ſer natdvaluta[ke er hæim kꜵmr allar hæim como] blezanaren ef hann ætlar ſer læn[gr a braut at væratake] aðr út farar blezan aðr hann fare út [æf broðer hæim co]mannde tecr hvaratveggia bleza[nhæim como oc ut] fararoc gerez æigi fꜵrt a þæim [degetake a þæim de] ge at ollum tiðum hæim como bl[ezanen æigi utfararne]ma viſt ſe at hann man æigi dveliaz [i clauſtra um notten ef hann] dvelſ take um morgonen út fara[r blezanut farar ble]zan ſcal ækki ſinni at aptan ſon[ge væita ne at kveldſon]geEn ef aðr ringir til æinhve[rra tiða en hann er ór clauſ]tra comennþa hvervi aptr i chór [oc fare ſi]ðanEn ef hann er ór clauſtra comen [þa er] ringirſnuiz aptr til kirkiuoc h[vervi til tiða] brꜵðr þæir er a vegum fara oc tiðir tiðaef þeſſkynſ dagr er at með k[nefalle] hann or capuoc ſæg[iexuat te dominuſ ueterem ho]minem cum actibuſ ſ[uiſ] Jnduat te dominuſ n[ouum hominem qui ſecundum deum creatuſ eſt in iuſticia et ſancti]tate ueritatiſoc a[aller] [Siðan] ſægi abbate þettaA [Siðan] falli nouiciuſ in proſ[trationem] [Lau]da hieruſalem dominumoc [þeſ]ſar preceſSaluum ſac [ſeruum tuum] Dominuſ uobiſcumcollectadeuſ [miſericorſdeuſ clemenſreſpice ſuper] hunc ſamulum [Siðan ſtan]de nouiciuſ upp [læiði] hann i chóroc kyſſi pri[or hann] Siðan ſe hanum ſe[tt hetta a hofuð] ſem hann æða hverr ſcal hann taca co[mmunionem] [ſcal hann þǫgn] hallda oc allz æ[kki tala.] [þria da]gaEn upp í fra [o]c æptir giafer [fram bornar] [væfe fræ]nðr hendr ſvæi[nſinſ] er fremre han[ger] faðer oc moðer ſculu þeſſo gu[ði hæita] at þæir ſculu all[drege] með vercum ne með [orðum heðan æpt]ir alldrege þa lu-[ti]af vaxa er hanum [ſc]ulu væra ritað En æptir þætta [fꜵrðr] ór veralldar buna[ðe þæ]tta ſægia þa er hann [Exuat] te dominuſ ueterem hominem [muncklæ]ðnaðeJnduat te [dominuſ novum hominem] [m]eð muncbunað [ſcal ſva með þvi m]ale faret ſem [hann ſcal æigi] þurva fyrr vigia

[u]tan klaustraok hann k[ꜵmr til] mote h[onum] Hvert e[r] þa se av[allt] klaustra ef sva ma[a með ollum at] hugaEn ef nokor skal sa með hans boð[e sva mi-]kilsiykleikr er at at vitja þeirra er[siykir ero] hvat þeir vilja[ansar þurf-]tirok likamsræfsa hjaen eigi a hann val[ld þat er] ok hans sysla at hvern[dag] kastar a alla hælg[u vatne] til þess hꜵver at se[a mæge] ieinsvers augu fa stannda til siðar bo[tar] gange hann með skonst[u] aðra kirkju staðemæge mæð grun[leysu ængi] hafe sa epter dva[ls þeirra] manna hússem[siykir ero an-]narra þeirra lut[a] þægar hann kœmr i do[rmitorjum] ok laudesþa skal hann rann[zaka er skylldr ti]l ok þa skynja er aptan[songr er synginn þa er þeir] er at borðe þjonjoðo með kyndum kertumþa j snuðlausum rꜵdum[sku]lo sitjaEn þægar er[skal ljos qveik]a i dormitorjo at[v]erði gangaEn þeir[kap]pitulumluti til kapitulum ok i austrEn fram[ar enn] mætre prjor ma ley-[vam]iskunnaalt þat utan stꜵrstu mal prjorJ ollum þeim sta[ðum u]pp risu þa er hann[at heima]vistum þa er urꜵkken ter refsa[skulu a ymiss]um tiðum mustare ranz-[aka]ok sætningar af brig-[ði]bezter erook vizkastær[v]ili ranga sokgeva leynaþeir skulu[fjol]ðe er mikil isam-[neytitrufa]ster ok i sinni um[afklæðez ku]fleok bviz sva til bloðlazhalldeþǫgn[I] khór gange þír ígi fyrr enn mor[gen tiðir ero sungnarprima eða terk]jaef terkja er syngin fyrir kapitulumok[at l]eitaðu lꜹium morgenen skva-[zþeir nattskom sin]umtva daga skulu framar hava en -[taka]er þeir skulu framar hava en -[rer]mæðan þeir ero í bloðláte skulu þeir[ok an]nan pítanz sem siðr áef song ero á[þæ]ir taka mixtummiserere mei deusok allt ntusallt se þætta i refektorjo[æf nokk]orr þeirra er qvadr er bloðlatenn[var veni]amen nokkor sa er kunnikt erþa bjoðe prjor hanum at hann rꜵðe stann-[dandebloð]latenæn æf hann hæfir smam lutum[brotet þa skal eigi synja hanum] liknaren hirting se at frest skotet[af bri]gðiEn a þessum tiðum skal eigi[nema] nauðsyn se atefxxiræðingar ero a ængum þvatdege i langa fastu nema mikil nausyn se áeigi[iii ræði]ngar eroum morgenenef agæt[er messa i kapumsva sem ero iii] dagar i paska vikuaðrer þrir i hvi-[tasunnu vikuok halfr m]ananðr fyrir paskaSva ok ef þeir[dagar ero um m]orgenen ef agæt er æmbøtisem[a allra he]ilagra messo degieða þeir fastudagar ær eptir setning Broðer sa er or klaustra fer æða hverum eigi ok skal eigi um morgonen hei[m koma] take út farar blezanEn eigi ef[hann ætla ser sama dag heim at] komaeða ætlar hann ser heim k[oma um morgenen ef sa er tok] blæzan dvels yvir tva dagaok ferr[hann i annan stað a sama dege] ok hann heim komok dvels um nott[i þeim staðskal hann taka heim komo] blezanarEn sa er út fer blezan[ar laussok ætlar ser aptr] hvarf um morgonen ok sva verðr[en a sama dege ferr hann] enn ok ætlar ser natdvaluta[ke er heim kꜵmr allar heim komo] blezanaren ef hann ætlar ser læn[gr a braut at væratake] aðr út farar blezan aðr hann fare út[æf broðer heim ko]mannde tekr hvaratveggja bleza[nheim komo ok ut] fararok gerez eigi fꜵrt a þeim[degetake a þeim de] ge at ollum tiðum heim komo bl[ezanen eigi utfararne]ma vist se at hann man eigi dveljaz[i klaustra um notten ef hann] dvels take um morgonen út fara[r blezanut farar ble]zan skal ækki sinni at aptan son[ge veita ne at kveldson]geEn ef aðr ringir til einhve[rra tiða en hann er ór klaus]tra komennþa hvervi aptr i khór[ok fare si]ðanEn ef hann er ór klaustra komen[þa er] ringirsnviz aptr til kirkjuok h[vervi til tiða] brꜵðr þeir er a vegum fara ok tiðir tiðaef þesskyns dagr er at með k[nefalle] hann or kapuok sæg[iexvat te dominus veterem ho]minem kum aktibus s[vis] Jndvat te dominus n[ouum hominem qvi sekundum deum kreatus est in justikja et sankti]tate veritatisok a[aller][Siðan] sægi abbate þettaA[Siðan] falli novikjus in pros[tratjonem][Lau]da hierusalem dominumok[þes]sar prekesSaluum sak[seruum tuum] Dominus vobiskumkollektadeus[miserikorsdeus klemensrespike super] hunk samulum[Siðan stan]de novikjus upp[leiði] hann i khórok kyssi pri[or hann] Siðan se hanum se[tt hetta a hofuð] sem hann æða hverr skal hann taka ko[mmunjonem][skal hann þǫgn] hallda ok allz æ[kki tala][þrja da]gaEn upp í fra[o]k æptir gjafer[fram bornar][væfe fræ]nðr hendr svei[nsins] er fremre han[ger] faðer ok moðer skulu þesso gu[ði heita] at þeir skulu all[drege] með verkum ne með[orðum heðan æpt]ir alldrege þa lu-[ti]af vaxa er hanum[sk]ulu væra ritað En æptir þætta[fꜵrðr] ór veralldar buna[ðe þæ]tta sægja þa er hann[Exvat] te dominus veterem hominem[munkklæ]ðnaðeJndvat te[dominus novum hominem][m]eð munkbunað[skal sva með þvi m]ale faret sem[hann skal eigi] þurva fyrr vigja

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close