Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Anonymous Poems, Nóregs konungatal 26’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 778.
Varð Hôkon *
hilmi at sverja
eiða þess,
es Óláfr bað:
at folk-Baldr
flýja skyldi
óðǫl sín
til aldrslita.
Hôkon varð * at sverja hilmi eiða þess, es Óláfr bað: at {folk-Baldr} skyldi flýja óðǫl sín til aldrslita.
‘Hákon had to swear to the lord oaths concerning that which Óláfr stipulated: that the battle-Baldr <god> [WARRIOR] should flee from his ancestral properties to the end of his life.’
Hákon left Norway and joined his father, Eiríkr, in England. He returned to Norway in 1028 as Knútr’s appointed regent, but perished at sea the following year (see McDougall and McDougall 1998, 80 nn. 149-50). — [1] *: Þá ‘then’ (so Flat) has been deleted because it makes the l. hypermetrical.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Varð Hkon þá
hilmi at sverja
eiða þess,
es Óláfr beiddi:
at folk-Baldr
flýja skyldi
óðǫl sín
til aldrslita.
Vard hakon þa | hilmi at suería eida þers er olafr beiddí at folkballdr flyía skyldi odul | sín til alldrslíta.
(LG)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.