Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

OSnorr Lv 1I

Diana Whaley (ed.) 2012, ‘Oddr Snorrason, Lausavísa 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 891.

Oddr SnorrasonLausavísa1

text and translation

Nec nominabo;
pene monstrabo:
curuus est deorsum
nasus in apostata,
qui Sueion regem
de terra seduxit
et filium Tryggva
traxit in dolo.

Nec nominabo; pene monstrabo: nasus est curuus deorsum in apostata, qui Sueion regem de terra seduxit et filium Tryggva traxit in dolo.
‘I will not name [him]; I will almost indicate: the nose is bent downwards on the apostate who enticed King Sveinn from his realm and drew the son of Tryggvi on treacherously.

notes and context

See Context to Stefnir Lv 1.

The Lat. rel. pron. qui ‘who’ (l. 5) refers back simply to apostata ‘apostate’ (l. 4), so it is possible but not necessary to assume that ll. 2-4 are intercalated, as they must be in the ON stanza (see Note to Stefnir Lv 1 [All]). — [5-6]: Sigvaldi jarl feigns illness in order to lure Sveinn tjúguskegg ‘Fork-beard’ to Jómsborg; see further Note to Stefnir Lv 1/5-6.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.