Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Ǫrvar-Odds saga 124 (Ǫrvar-Oddr, Ævidrápa 54)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 931.
Þat var fyrri, at ek fat senda
orð inum nyrztum niðjum mínum.
Varð ek svá feginn fundi þeira
sem hungraðr haukr bráðum.
Þat var fyrri, at ek fat senda inum niðjum nyrztum orð mínum. Ek varð svá feginn fundi þeira sem hungraðr haukr bráðum.
‘It happened previously that I sent word to my most northerly kinsmen. I was as joyful at meeting them as a famished hawk at [finding] raw flesh. ’
There now follow ten stanzas that are only in the younger mss; 343a is used as main ms. for these. — There is considerable textual variation between the mss of this stanza, and that of 471 is expanded to ten rather than eight lines by creating four lines out of ll. 3-4. The stanza’s subject matter relates to the reunion between Oddr and his kinsmen Sigurðr and Guðmundr who had gone north to Hrafnista while he had been engaged in viking expeditions further south. According to the prose text, this reunion occurs before Oddr and his kinsmen sail to Southern Europe (Ǫrv 1888, 112-13), so before the events described in Ǫrv 52 and 53. The adv. fyrri ‘previously’ in l. 1 may indicate the composer’s awareness of this chronology. Ms. 471 reverses the order of Ǫrv 53 and 54, suggesting the copyist or a predecessor understood the correct sequence of events. — [3-4]: Ms. 471 creates four lines where the other two mss have two, reading (as prose order) ok orð hin mestu öllum þeim niðjum mínum á norðrvega ‘and [sent] the strongest [lit. greatest] words to all my kinsmen in the northern regions’. — [5-8]: These lines are remarkably similar to HHund II 43/1-4 (NK 159), which read: Nú em ec svá fegin | fundi ocrom | sem átfrekir | Óðins haukar ‘Now I am as glad at our meeting as the food-greedy hawks of Óðinn’. The adj. feginn ‘glad’ is also found in other poems of the Poetic Edda as well as in romance literature (cf. Kommentar IV, 783). It seems very likely that the composer of Ǫrv 124 adapted the helmingr from HHund II 43, which is addressed by the valkyrie Sigrún to her lover Helgi, to the subject of Oddr’s meeting with his kinsmen.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Þat uar fyrri at ek fat | senda · ord hinum nyztum nidium minum · uard ec so feginn fundi þeira · sem hungradr ha | ukur bradum ·
Þat var fyrri,
at ek fór senda
ok öllum þeim | orð hin mestu | niðjum mínum | á norðrvega
ok öllum þeim | orð hin mestu | niðjum mínum | á norðrvega ok öllum þeim | orð hin mestu | niðjum mínum | á norðrvega.
var ek svá feginn
Þat var fyrri,
at ek fór at senda
öllum orð | niðjum mínum
öllum orð | niðjum mínum öllum orð | niðjum mínum.
Varð ek svá feginn
haukr eptir bráðum.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.