Richard L. Harris (ed.) 2017, ‘Hjálmþés saga ok Ǫlvis 43 (Hǫrðr/Hringr, Lausavísur 4)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 534.
Eyðaz mun sæmd þín, ef líkr skal ek vera
aumum illþræli, er ekki prýðir,
ragr í hverja taug, nema vakta mat svínum,
halr inn hrafnsvarti í hrævar skrúði.
Sæmd þín mun eyðaz, ef ek skal vera líkr aumum illþræli, er ekki prýðir, ragr í hverja taug, nema vakta svínum mat, inn hrafnsvarti halr í skrúði hrævar.
‘Your honour will be destroyed, if I must be like a poor wretched slave, whom sobbing adorns, craven in every fibre, only good to look after food for swine, the raven-black fellow in the clothing of a corpse. ’
The prose text prefaces this stanza by stating that King Hringr becomes angry at the stanza Hjálmþér had just spoken and utters this one in response.
Compare Hjálmþérsrímur IX, 70-1 (Finnur Jónsson 1905-22, II, 65) with this stanza. — Presumably this stanza is to be understood semi-humorously, but the idea that Hjálmþér’s honour would have been destroyed if his companion was really a swineherd rather than a king depends on a set of beliefs about early Nordic society that was deeply held (cf. Meulengracht Sørensen 1983). These would normally inhibit men of high social status from consorting with the lower orders, who were deemed to be inherently cowardly and craven (ragr, l. 5). However, according to the saga, Hjálmþér had treated Hǫrðr as his trusted companion during a series of adventures and had been carrying the corpse of his supposed slave on his back for two days. In this stanza there are several allusions to the supposed slave’s cowardly and unmanly behaviour that could have dishonoured Hjálmþér.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Eyðaz mun sæmd þín,
ef líkr skal ek vera
aumum illþræli,
er ekki prýðir,
ragr í hverja taug,
nema vakta mat svínum,
halr inn hrafnsvarti
†hræduar† skrúði.
eydaz | mun sæmd þyn ef lijkr skal ec vera aumum jllþræle er ecki | prydir ʀagr j huoria taug nema vakta mat svynum | halrinn hrafnsuarte hræduar skrvde
(RH)
lægjast mun sæmd þín,
ef líkr skal ek vera
aumum illþræli,
er ekki prýðir,
ragr í hverja taug,
nema reiða mat svína,
halr inn hrafnsvarti
í hrævar skrúði.
Eyðaz mun sæmd þín,
ef skal ek líkr vera
aumum illþræli,
er ekki prýðir,
ragr í hverja taug,
nema vakta mat svína,
halr inn hrafnsvarti
†hræduar† skrúði.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.