R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Þorbjǫrn hornklofi, Haraldskvæði (Hrafnsmál) 14’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 108.
‘Hafnaði Holmrygjum ok Hǫrða meyjum,
hverri inni heinversku ok Hǫlga ættar
konungr inn kynstóri, es tók konu ina dǫnsku.’
‘Inn kynstóri konungr, es tók ina dǫnsku konu, hafnaði Holmrygjum ok meyjum Hǫrða, hverri inni heinversku ok ættar Hǫlga.’
‘‘The high-born king [Haraldr] who took the Danish wife rejected the Hólmrygir and the maidens of the Hǫrðar, every single one from Hedmark and of the family of Hǫlgi.’’
In both Hkr and ÓT, the stanza is cited in evidence of the report that Haraldr gave up all his nine or ten wives in order to win the hand of Ragnhildr (see the preceding stanza); the context in HarHárf (Flat(77ra)) is similar.
The stanza is attributed to Þjóðólfr (ór Hvini) in HarHárf (Flat(77ra)), though the different version cited in Flat(6ra) is called Þorbjǫrn’s. — [5]: The line repeats st. 7/3, and thus Sueti (1884, 16) cites this as evidence that the sts about Haraldr’s court and those about the battle were composed by the same poet. It does not occur elsewhere in the skaldic corpus.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hafnaði holmrygiom | ok hꜹrða meyiom | hverri hiɴi heinversco | ok hꜹlga ættar || konungr hiɴ kynstóri | er toc conona dꜹnsco |
(RDF)
Hafnaði holm rýgiom ok hꜹr | þa meyiom. hverri híɴi heínversko ok holga ø̨ttar. konvngr hinn kyn | storí er tok konvna dꜹnsko.
(RDF)
‘Hafnaði Holmrygjum
ok Hǫrða meyjum,
hverri inni heinversku
ok hǫlða ættar
konungr inn kynstóri,
es tók konu ina dǫnsku.’
Hamnaðe h | olm rygium ok hꜹrða meyiom hverri enni heinverskv | ok hꜹlþa ættar konvngr inn kynstori er tok konuna d | ꜹnskv·
(RDF)
‘Hafnaði Holmrygjum
ok Hǫrða meyjum,
hverri inni heinversku
ok hǫlða ættar
konungr inn kynstóri,
es tók †[...]na† dǫnsku.’
Hamnaðe Holmrygiom | oc hꜹrða meyiom | hverri enni heinverzku | oc hꜹlda ættar | konungr enn kynstore | er toc conuna donsku |
(RDF)
hafnadi holmrygium ok | ho᷎rda meyium huerri enni heínuersku ok haulga ættar konungriɴ kyn | stori er tok konuna daunsku.
(RDF)
Hafnade holmrygíum· ok haurda meyíum· hverri enni heínver | sku· ok haulga ęttar· konungr hinn kynstorí er tok konuna daunsku· |
(RDF)
‘†Hafnadí hilmir ruium†
ok Hǫrða meyjum,
herran inum heinverskum
ok Hǫlga ættar
konungr inn kynstóri,
tók konu ina dǫnsku.’
Hafnadí hilmir ruium ok ho᷎rda mey- | ium. herran hinum heínnverskum ok ho᷎lga ættar konongr hínn kyn | storí tok konona do᷎nsko.
(RDF)
‘Hafnaði Holmrygjum
ok Hǫrða meyjum,
hverri inni hœversku
ok Hǫlga ættar
konungr inn kynstóri,
tók konu ina dǫnsku.’
Hafna | þi holmrygium ok Hꜹrþameyum, hvor | ri enni hæfersku ok Holga ættar || konungr hinn kynstori, tok kon[...] | Dꜹnsku
(VEÞ)
‘†Hafnnade hunnmo᷎rgum†
Haraldr meyjum,
hverri inn hœversku
hilmir norrœni
konungr inn kynstóri,
tók konu danska.’
Hafnnade hunnmo᷎rgum haralldr meyium huerre hinn | hæuersku hilmir norræne· konungr hínn kynstore tok konu danska·
(RDF)
‘hafnaði hann Holmrygjum
ok Hǫrða meyjum,
hverri inni hvinversku
ok hǫlða ættar
konungr inn kynstóri,
es tók konu ina dǫnsku.’
Hafnnade hann holm rygium ok horda meyium | huerre hínne huínuersku ok holda ættar· konungr hinn kynstore er | tok konuna do᷎nsku·
(RDF)
Skj: Þórbjǫrn hornklofi, 2. Haraldskvæði (Hrafnsmál) 14: AI, 27, BI, 24, Skald I, 15; Hkr 1777-1826, I, 97, VI, 18, Hkr 1868, 63, Hkr 1893-1901, I, 127, IV, 37, ÍF 26, 119-20, Hkr 1991, I, 74 (HHárf ch. 21/22), F 1871, 49; Fms 1, 7, Fms 12, 25, ÓT 1958-2000, I, 7 (ch. 2), Flat 1860-8, I, 42; Fms 10, 195, Flat 1860-8, I, 576 (HarHárf); Möbius 1860, 229, Jón Helgason 1946, 145-6, Jón Helgason 1968, 19.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.