Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Sveinn, Norðrsetudrápa 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 399.
Þás élreifar ófu
Ægis dœtr ok tœttu
fǫls við frost of alnar
fjallgarðs rokur harðar.
Þás harðar rokur fǫls fjallgarðs ófu ok tœttu {élreifar dœtr Ægis}, of alnar við frost.
‘When hard whirlwinds from the white mountain range wove and tore apart the storm-happy daughters of Ægir <giant> [WAVES], nourished by frost.’
This helmingr is cited in the section of Skm exemplifying kennings for the sea. Strictly speaking, the stanza exemplifies kennings for the waves, said to be the daughters of the giant Ægir, a personification of the sea.
This helmingr is a subordinate clause so the full sense of the complete stanza can only be guessed at. There are two ways of construing the clause: as is done here, in Skj B and SnE 1998, and as suggested by Kock (NN §2989H). Kock takes élreifar dœtr Ægis ‘the storm-happy daughters of Ægir’ as the subject of the clause, with harðar rokur ‘hard whirlwinds’ as direct object. This gives the sense ‘when the storm-happy daughters of Ægir [WAVES] wove and tore apart hard whirlwinds, nourished by frost, from the white mountain range’. Grammatically, it is unexceptional, but it seems to be less good from the point of view of sense.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Þás él-refar ófu
Ægis dœtr ok teygðu
fals við frost of alnar
fjallgarðs rokur harðar.
þa er elrefar ofo ægis dætr ok teygþv fals við frost| of alnar fiallgarðz rokvr harþar.
(MCR)
þa er elre ifar ofo| egis do᷎ttr ok teutto fals uid frost of alnar fiallgarz rokor hardar|
(MCR)
Þás élreifar ófu
Ægis dœtr ok tœttu
fals við frest of alnar
fjallgarðs rokur harðar.
þa er elreifar| ofv ægis dættr ok tættv fals við frest of alnnar fiallgarðs rokvr harðar.
(MCR)
Þás élreifar †afu†
Ægis dœtr ok tœttu
fals við frost of alnar
†f[…]† rokur harðar.
þa er elreifar afu e᷎giss de᷎tur ok te᷎ttv| fals við frost of alnar f[…] rokur harðar.
(MCR)
Þás élreifar ófu
Ægis dœtr ok tœttu
fals við frost of alnar
†fiardgers† rokur harðar.
þa er elreifar afu| e᷎giss de᷎tur ok te᷎ttu| fals við frost of alnar| fiardgers rokur harðar.|
(MCR)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.