Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.



Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 41III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 41’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1150.

Snorri SturlusonHáttatal

text and translation

Velr ítrhugaðr ýtum
otrgjǫld jǫfurr snotrum;
opt hefr þings fyr þrøngvi
þungfarmr Grana sprungit.
Hjǫrs vill rjóðr, at ríði
reiðmálmr Gnitaheiðar;
vígs es hreytt at hættis
hvatt Niflunga skatti.

Ítrhugaðr jǫfurr velr snotrum ýtum {otrgjǫld}; {þungfarmr Grana} hefr opt sprungit fyr {þrøngvi þings}. {Rjóðr hjǫrs} vill, at {reiðmálmr Gnitaheiðar} ríði; {skatti Niflunga} es hreytt hvatt at {hættis vígs}.
‘The splendid-minded prince selects otter-payments [GOLD] for wise people; the heavy burden of Grani <horse> [GOLD] has often burst before the oppressor of the assembly [STERN RULER]. The reddener of the sword [WARRIOR] wants the riding-metal of Gnitaheiðr [GOLD] to be scattered; the treasure of the Niflungar <legendary family> [GOLD] is distributed vigorously at [the dwelling] of the darer of battle [WARRIOR].

notes and context

The dróttkvætt variant is liðhent ‘helping-rhymed’ (see also sts 53, 58 below). The internal rhymes in the odd lines and the first rhyme in the even lines fall on the alliterating syllables and the hendingar in each couplet have the same postvocalic environment.

This rhyme scheme is not uncommon in dróttkvætt poetry (see also SnE 2007, 80-1). — The heading in is 33. — The kennings for ‘gold’ are all derived from stories about Sigurðr the Dragon-slayer and the Niflungar.



Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Snorri Sturluson, 2. Háttatal 41: AII, 63, BII, 72, Skald II, 41, NN §2182; SnE 1848-87, I, 652-3, II, 390, III, 121, SnE 1879-81, I, 7, 79, II, 18, SnE 1931, 233, SnE 2007, 20; Konráð Gíslason 1895-7, I, 25.


Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.


Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.