[6] augsjón ‘eyesight’: Bb’s reading, augum sjón, may be due to a scribal lapse: the word augum comes at the end of a fol., and sjón begins the verso. Fyrir augum, fyrir sjón, and fyrir augsjón would all convey more or less the same meaning, but fyrir augum sjón is ungrammatical, redundant, and spoils the metre with an extra syllable.