R. D. Fulk (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Austrfararvísur 13’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 601.
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, með sagnir
siklinga, fǫr mikla.
Spǫrðumk fæst, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngu;
vǫrðr réð nýtr, þvís norðan,
Nóregs, þinig fórum.
Sendimenn {grams Sygna}, þeirs sóttu siklinga með sagnir, hafa átt sér mikla fǫr fyr hendi. Spǫrðumk fæst, en fǫng fyrða eru stór við gǫngu; {nýtr vǫrðr Nóregs} réð, þvís fórum norðan þinig.
‘The messengers of the lord of the Sygnir [NORWEGIAN KING = Óláfr], who sought out lords with messages, have had a big journey on their hands. I spared myself very little, but men’s baggage is large along the way; the able guardian of Norway [= Óláfr] determined that we went from the north in that direction.’
When they have arrived at Rǫgnvaldr jarl’s residence, the jarl says they must have had a difficult journey, and Sigvatr responds with this and the following stanza.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, við sagnir
siklinga, †for† mikla.
Spǫrðumk fæst, en fyrða
fǫng eru stór við ;
vǫrðr réð nýtr, þvís norðan,
Nóregs, þinig fórum.
Att hafa ser þeir er sotto sendi menn fyrir hendi sygna grams við sagnir siclinga for micla | spaurðomc fęst en fyrðafaung ero stor við gaungdo vorðr reð nytr þvi er nor | þan noregs þinig forom .
(RDF)
Átt hafr sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, við sagnir
siklinga, †for mikka†.
Spǫrðumk fæst, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngu;
vǫrðr réð nýtr, þvís norðan,
Nóregs, þung fórum.
Att hafr ser þeir | er sottu, sendi men firi hendi, sygna grams uid sagnir, | siklinga for mikka, spordumst fæst en fyrda, faung erv | stor uid gongo, uavrþr red nytr þui er norþan, noregs | þung forum .
(RDF)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, við sagnir
siklinga, †for† mikla.
spurðumk fæst, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngu;
vǫrðr réð †nitur†, þvís norðan,
Nóregs, þinig fórum.
Att hafa sier þeir er sotto | sendi-menn fyri hendi | Signa grams vit sagner | Siklinga for mikla: | spurdomk fæst en firda | faung eru stor vit gaungo | vordr red nitur þui er nordan | Noregs þinnig forom. |
(VEÞ)
Att hafa ser ther er sotto sendi | men fy̋rer hendi signa groms vider | sagner siklega for mikla spaur | doms fa̋st en fy̋rda faungs ero | stor vid gaundu vorder red ny̋ | ter tvi er nordan Norregs | thinig forom.
(VEÞ)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, við sagnir
siklinga, fǫr mikla.
spurðumk fæst, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngu;
vǫrðr réð nýtr, þvís norðan,
Nóregs, þinig fórum.
Att hafa ser þeir er sottu | sendi menn fyr hendi | Sygna grams við sagnir | siklinga fꜹr micla || spurþumz fæzt enn fyrða | fꜹng eru stor við gꜹngo | vorþr reð nytr þi er norþan | Noregs þinnig forum |
(RDF)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, með sagnir
siklinga, †for† mikla.
Spǫrðumk fæst, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngu;
vǫrðr réð nýtr, þvís norðan,
Nóregs, þannig fórum.
Att | hafa ser þeir er sottv . sendi menn firir hendi . || sygna grams med sagnir siklinga for mi | kla . spꜵrdum⸌k⸍ fest en fyrda . faungerv | stor vid gaungv . vaurdr red nytr þvi er n | ordan . noregs þanníg forvm .
(RDF)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, við sagnir
siklinga, fǫr mikla.
spurðumk flest, er fyrða
fǫng eru stór við gǫngu;
vǫrðr réð nýtr, fyrir norðan,
Nóreg, þinig fórum.
Att hafa ser þeir ér sóttu sendi menn fyr henn || di sygna grams uið sagnir siklinga | faur mikla . spurðumz flest | er fyrða . faung ero stor uið ga | ungu . uaurðr reð nytr fyrir norðan . nóreg þinnig fórum . |
(RDF)
Att hafa ser þeir er sottu . sendimenn fyr hendi . sygna grans vid sagnir siklinga | faur mikla . spurdumz flest er fyrda . faung ero stor uid gaungu · | uaurdr red nytr fyrir nordan . noreg þinnig forum . |
(VEÞ)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, við sagnir
siklinga, †for† mikla.
spurðusk flest, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngu;
vǫrðr réð nýtr, er norðan,
Nóregs, þinig fórum.
Att hafa síer þeir er sottu | senðimenn fyr henðí . | sygna grams við sagnir | siklínga for mikla : || spurðuz flest enn fyrða | fo᷎ng eru stór við go᷎ngu . | vo᷎rðr ʀieð nytr er norðan | noregs þínníg forum .
(RDF)
Átt hafa þeir, sér er sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, með sagnir
siklinga, fǫr mikla.
Spǫrðumk fæst, né furða
fǫng eru stór við gǫngu;
vǫrðr réð nýtr, þat et norðan,
Nóregs, þinig fóru.
Att hava þeir ser er sotto sendi | menn firir hendi sygna grams meþ sagnir siclinga fǫr micla sporþvmz fǽst ne fvrþa favng ero | stor við gavngo vavrþur reð nytvr þat er norþan noregs þinig foro .
(RDF)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, með sagnir
siklinga, fǫr mikla.
spurðisk færst, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngu;
vǫrðr veldr nýtr, þvís norðan,
Nóregs, þinig fórum.
Att hafa ser þeir | er sottu sendi menn fyr hendi sygna grams með sagnir . siklinga fo᷎r micla | spurðiz færst en fyrða . faung ero stor við gaungu . vo᷎rðr velldr | nytr þvi er norðan noregs þinnigh forum .
(RDF)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, með sagnir
siklinga, fǫr mikla.
spurðumk flest, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngur;
vǫrðr réð nýtr, því norðan,
Nóregs, þinig fórum.
Att hafa ser þeir er sottu sende menn fyr hende syg | na grams með sagnír siklinga før mikla : | spurðumz flest en fyrða . føng ero stor við gøngur | vorðr réð nytr þui norðan noregs þiniɢ forum . |
(RDF)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, með sagnir
siklinga, †for† mikla.
spǫrðusk flest, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngur;
vǫrðr réð nýtr, þvís norðan,
Nóregs, þinig fórum.
Att hafa ser þeir er sottu sendi menn firir hendi sygna grams með sagnir siklinga for | micla . spaurþuz flæst en fyrþa faung eru stór við gaungur vꜹrðr reð nytr þui er norðan noregs | þinig forum .
(RDF)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn af hendi
Sygna grams, með sagnir
siklinga, †for† mikla.
spurðu flest, en fyrðar
fǫng eru stór við gǫngur;
vǫrðr réð nýtr, þvís norðan,
Nóregs, þannig fǫrum.
Att hafa ser þeir | er sottu sendi menn af hennde sygnna grams med sagnir siklinka for | mykla spurdu flest en fyrdar fo᷎ng eru sto᷎r uít go᷎ngur uo | rdr ʀed nytr þuí er nordan noregs þann ueg fo᷎rum .
(RDF)
†Attȧ† hafa , þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygni grams, með sagnir
siklinga, fǫr mikla.
spurðumk flest, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngur;
vǫrðr réð nýtr, þvís norðan,
†norígs†, þannig fórum.
Attȧ hafa þeir er sottu | sende menn fyr hennde . sygne grams med sagnir siklínga faur mykla . spurdunzt flest | enn fyrda . faung er stor vid gaungr . vordr ʀed nytr þui ernordan . norígs þanníg forum
(RDF)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, með sagnir
siklinga, fǫr mikla.
Spǫrðumk fæst, en fyrða
fǫng eru stór við gǫngur;
vǫrðr réð nítr, þvís norðan,
Nóregs, þinig fórum.
Átt hafa ser þeir er sótto | sendi menn fyr hendi | sygna grams með sagnir | siclinga fǫr micla | spǫrþumz fæst eɴ fyrþa || fꜹng ero stór við gǫngor | vǫrþr reð nitr þvi er norþan | noregs þinnig fórum |
(RDF)
Átt hafa sér, þeirs sóttu,
sendimenn fyr hendi
Sygna grams, við sagnir
siklinga, †for† mikla.
spurðumk fest, en furða
fǫng eru stœrst við gǫngu;
vǫrðr réð nýtr, þvís norðan,
Nóregs, þinig †forvund†.
Att hafa ser þeir er sottv se | ndi menn fyrer hendi . sygna grams vid sagnir síclink | ga for míckla . spvrdvmz fest en fvrda fo | ong erv stęrst vid gongv . vordr red nytr þvi | er nordan noregs þíníg forvnd .
(RDF)
Att hafa ser þeir er sottu | sendi menn firir hendi | sygnagrams | meþ sagnir || siklinga fa⸌u⸍r mikla | spurþiz færst er furþa | faung ero stor viþ gaungu | vo᷎rþr velldr nytr þvi er norþan | Noregs þinnig forum . |
(RDF)
Skj: Sigvatr Þórðarson, 3. Austrfararvísur 13: AI, 237, BI, 223, Skald I, 116, NN §2448A, 2473; Fms 4, 188, Fms 12, 84-5, ÓH 1941, I, 202 (ch. 75), Flat 1860-8, II, 114; Hkr 1777-1826, II, 126, VI, 86, Hkr 1868, 309 (ÓHHkr ch. 92), Hkr 1893-1901, II, 173, ÍF 27, 139, Hkr 1991, I, 349 (ÓHHkr ch. 91); Ternström 1871, 18-19, 47-8, Jón Skaptason 1983, 94, 242.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.