Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill 21’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1029.
Hvítserkr gekk at hildi
†ha† …
jafnt vas hann maðr †h† …
… flug stildi.
Fylkir †hyg† …
…
…
… sem skildi.
Hvítserkr gekk at hildi †ha† … jafnt vas hann maðr †h† … stildi flug. Fylkir †hyg† … sem skildi.
‘Hvítserkr went to battle … … always he was a man … … halted the flight. The leader … … as with the shield. ’
The metre is not named (Titulus deest ‘The heading is missing’), but it can be reconstructed as hexasyllabic runhent ‘end-rhymed’, and the same end-rhyme extends throughout the stanza (cf. SnSt Ht 88).
The stanza is damaged and beyond repair. The hero commemorated appears to be Hvítserkr hvati ‘the Keen’, another of Ragnarr loðbrók’s sons (see sts 11-20). Hvítserkr could, however, also be one of the warriors of the legendary king Hrólfr kraki ‘Pole-ladder’ (see st. 23 and Hrólf) although that is less likely in view of the enumeration of Ragnarr’s sons in the preceding stanzas. On Hvítserkr, see also KrákÁsl Lv 9VIII (Ragn 30). — [2]: In papp25ˣ the line reads ‘sa …’ (the reading in R683ˣ cannot be established with any certainty because of a later correction), but the metre requires alliteration on h-. Jón Helgason (Hl 1941) conjectures hann bjó ulfum gildi ‘he prepared a banquet for the wolves’. — [3]: Metrically the line is anomalous. Rugman indicates that the rhyme-word in the cadence began with h- (alliterating with hann ‘he’), in which case hildi ‘battle’ would be the only possible candidate. That reading makes no sense, however, and Jón Helgason (Hl 1941) suggests mildi ‘generous’ (alliterating with maðr ‘man’ in position 4), but that still leaves an unmetrical line, unless the pron. hann ‘he’ is extrametrical (see st. 22/7) and a syllable is missing between maðr and mildi.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Hvítserkr gekk at hildi
†sa† …
jafnt vas hann maðr †h† …
… flug stildi.
Fylkir †hyg† …
…
…
… sem skildi.
Hvítserkr gekk at hildi
†sa† …
jafnt vas hann maðr †h† …
… flug stildi.
Fylkir †hyg† …
…
…
… sem skildi.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.