Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur 17’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 595-6.
Vín bar hvít in hreina
hlað-Nipt alindriptar;
sýndisk fegrð, es fundumsk,
ferðum Ermingerðar.
Nú tegask ǫld með eldi
eljunfrœkn at sœkja
— ríða snǫrp ór slíðrum
sverð — kastala ferðir.
Hvít bar {in hreina hlað-Nipt {alindriptar}} vín; fegrð Ermingerðar sýndisk ferðum, es fundumsk. Nú tegask eljunfrœkn ǫld at sœkja ferðir kastala með eldi; snǫrp sverð ríða ór slíðrum.
‘White, the pure headband-Nipt <norn> of forearm-snow [GOLD > WOMAN] served wine; the beauty of Ermingerðr was shown to men when we met. Now staunchly bold people prove ready to attack the men of the castle with fire; sharp swords swing out from scabbards.’
After a lengthy siege of a castle in Galicia, Rǫgnvaldr orders the attack on the tenth day of Christmas. His men place firewood all around the castle and set it alight once they are ready to attack.
This episode took place during Christmas 1151. Having arrived in Galicia, the crusaders decided to spend the festive season there. Finding it difficult to buy supplies, they made an agreement with the local inhabitants to buy supplies from them in exchange for driving out the oppressive lord Guðifreyr and his men from his castle. The episode is similar to one involving Sigurðr jórsalafari, also in Galicia (MsonaHkr ch. 4).
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Vín bar hvít in hreina
hlað-Nipt Skǫgul†drifta†;
sýndisk fǫgr, es fundumsk,
ferðum Ermingerðar.
Nú tegask ǫld með eldi
†eikum†fremr at sœkja
— ríða snǫrp ór slíðrum
sverð — kastala ferðir.
Vin bar huit in | hreina hladnipt skaugul drifta syndiz faugr erfundumz ferdum ermingerdar nu | tegaz aulld med elldi eikum fremr at sækia rida snorp or slidrum suerd kastala | ferdir.
(JJ)
Vín bar hvítt in hreina
hlað-Nipt †á lín†driptar;
sýndisk fegrð, es fundusk,
ferðir Ermingerðar.
Nú tegask ǫld með eldi
eljunfrœkn at sœkja
— ríða snǫrp ór slíðrum
sverð — kastala ferðir.
vín bar hvítt hin hreina, hladnipt á líndriptar | syndist fegurd er fundust, ferdir Ermingerdar. | Nu tegast ǫlld med elldi, eliunfrækn at sækia, | rida sno᷎rp vr slidrum, sverd, kastala ferdir
(JJ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.