Matthew Townend (ed.) 2012, ‘Óttarr svarti, Hǫfuðlausn 7’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 749.
Gildir, komt at gjaldi
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at varða
þjóðlǫnd firar rǫndu.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
hungr frák austr) an yngvi,
Eysýslu lið (þeyja).
{Gildir flotna}, komt gotneskum her at gjaldi; firar þorðut at varða þér þjóðlǫnd rǫndu. Lið Eysýslu rann, en margr maðr býr of minna of þrek an yngvi; frák hungr varga þeyja austr.
‘Supporter of seafarers [RULER], you forced the Gotland host to [pay] tribute; the men did not dare to defend the nation’s lands against you with the shield. The people of Saaremaa ran, and many a man possesses less courage than the king; I heard the hunger of the wolves to be diminished in the east.’
Óláfr proceeds to Gotland and prepares to raid there, but the Gotlanders send a delegation with an offer of tribute which is accepted.
The attack on Eysýsla (Saaremaa), though not on Gotland, is also commemorated in Sigv Víkv 2. — [3-4]: The A-class mss of ÓH read instead þorðut þér at varða | þat land, jǫfurr, brandi ‘they did not dare to defend that land against you, prince, with the sword’. — [5-8]: The Prose order above follows that of ÍF 27. Skj B takes the clause following en ‘and/but’ to be frák ... ‘I heard ...’ rather than margr maðr ... ‘many a man …’. Kock (NN §726) adopts the reading þeysa ‘to make rush’ for þeyja (and hinn for an), and construes hinn yngvi rann lið Eysýslu þeysa, with a proposed meaning ‘the king went to put the people of Eysýsla to flight’ (but see NN §2780 for second thoughts). One problem with this is that it leaves frák … without an inf. (‘I heard about the wolves’ hunger in the east’), and the construction renna ‘run, go’ + þeysa ‘make rush’ does not convince. — [8] Eysýsla ‘Saaremaa’: Lit. ‘Island-district’. The Estonian island known as Ösel in Swedish.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Gildir, komt at gjaldi
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at varða
þjóðlǫnd firar rǫndu.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
hungr frák austr) hinn yngvi,
Eysýslu lið (þeyja).
Gilldir comtu at gialldi | gotnescom her flotna | þorðut þer at varða | þioðlꜹnd firar rꜹndo | raɴ eɴ maðr um miɴa | margr byr um þrec varga || hungr fra ec ꜹstr hiɴ yngvi | eysyslo liþ þeyia |
(DW)
Gildir, komt at gjaldi
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at varða
þatland jǫfurr brandi.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
hungr frák austr) an ungi,
Eysýslu lið (þeyja).
gildr, †komtu gar† at gjalda
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at verja
þatlǫnd jǫfurr brandi.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
ungr frák austr) an ungi,
Eysýslu lið (þeyja).
gildr, †komtu gar† at gjalda
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at verja
þatland jǫfurr brandi.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
ungr frák austr) an ungi,
Eysýslu lið (þeyja).
mildr, komtu gramr til gjalda
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at varða
þatlǫnd jǫfurr brandi.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
hungr bratt austr) an ungi,
Eysýslu lið (þeysa).
Milldr komtu gramr | til giallda gotneskum her flotna. þordut þar at varda þad land jofur brandi. rann | enn madur minna margr byr um þrek. varga. hvngr brattv ꜹstr en ungi ey | syslu lið þiosa.
(VEÞ)
mildr, komtu gramr til gjalda
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at varða
þatlǫnd jǫfurr brandi.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
hungr bratt austr) hinn ungi,
Eysýslu lið (þeysa).
mildr, komtu gramr til gjalda
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at varða
þatland jǫfurr brandi.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
hungr bratt austr) hinn ungi,
Eysýslu lið (þeysa).
gildis, komt at gjaldi
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at varða
þjóðlǫnd fyrir rǫndu.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
hungr frák austr) an yngvi,
Eysýslu lið (heyja).
Gildir, komt at gjaldi
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at verða
þjóðlǫnd firar brandi.
Rann, en meðr of minna
margr býr of þrek (varga
hungr frák austr) an †yngni†,
Eysýslu lið (deyja).
gildis, komt at gjalda
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at varða
þjóðlǫnd firar rǫndum.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
hungr frák austr) an ungi,
Eysýslu gekk (heyja).
gildr, komt at gildi
gotneskum her, flotna;
þorðut þeir at varða
þjóðlǫnd firar rǫndu.
Rann, en maðr of minna
margr býr af þrek (varga
hungr frák austr) an †vngvi†,
Eysýslu lið (þeyja).
gildr, komt at gjaldi
gotverskum her, flótta;
þorðut þeir at varða
þjóðlǫnd firar rǫndu.
Rann, en maðr of minna
margr býr of þrek (varga
hungr frák austr) an yngvi,
Eysýslu lið (þeyja).
gildr, komt at gjalda
gotneskum her, flotna;
þorðut þér at varða
þjóðland farar rǫndu.
Rann, en maðr of minna
margr of þrek (vargar
hungr frák austr) an yngvi,
Eysýslu lið (þreyja).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.