Judith Jesch (ed.) 2009, ‘Oddi inn litli Glúmsson, Lausavísur 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 614-16.
Oddi’s lvv. (Oddi Lv 1-5) are transmitted in Orkn. All are in Flat and in R702ˣ and its copy 762ˣ. Additionally, the second helmingar of Lv 1 and Lv 2 are in the fragmentary ms. of the saga, 325I. None of the mss is clearly superior to the others and a separate choice of main ms. has been made for each st. Ms. 325I is taken as the main ms. for Lv 2, R702ˣ for Lv 1 and Flat for Lv 3. See also Introduction to Lv 4-5.
Stendr ok hyggr at hǫggva
herðilútr með sverði
bandalfr beiði-Rindi
Baldrs við dyrr á tjaldi.
Firum mun hann með hjǫrvi
hættr; nús mál, at sættisk
hlœðendr hleypiskíða
hlunns, áðr geigr sé unninn.
{{{Baldrs beiði-Rindi} band}alfr} stendr herðilútr við dyrr á tjaldi ok hyggr at hǫggva með sverði. Hann mun hættr firum með hjǫrvi; nús mál, at {hlœðendr {hleypiskíða hlunns}} sættisk, áðr geigr sé unninn.
‘The elf of the belt of the begging-Rindr <giantess> of Baldr <god> [(lit. ‘belt-elf of the begging-Rindr of Baldr’) = Frigg (ey ‘island’) > SEA (marr ‘sword’) > WARRIOR] stands bent-shouldered by the door on the tapestry and intends to strike with his sword. He will be dangerous to men with his sword; now it is time for the loaders of the leaping skis of the roller [SHIPS > SEAFARERS] to be reconciled, before an injury is inflicted.’
At Christmas time, Rǫgnvaldr jarl challenged Oddi to compose a st. about one of his wall-hangings, at the same time as, and without using any of the words in, Rǫgnvaldr’s own st. (Rv Lv 13) on the same subject.
See also Rv Lv 13. Quite how this simultaneous composition would have worked is not made clear; Orkn (ÍF 34, 202-3) introduces Lv 1 with Oddi kvað ‘Oddi said’ immediately after citing Rv Lv 13.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Stendr ok hyggr at hǫggva
herðilútr með sverði
bandalfr beiði-Rindi
Baldrs við dyrr á tjaldi.
Firum man hann með hjǫrvi
hættr; nús mál, at sættisk
hlœðendr hleypiskíða
hlunns, áðr geigr sé unninn.
Stendr og hyggr at ho᷎ggva, herdilvtr med sverdi | bandalfur beidi rindi balldurz vid dyrr a tialldi | firum man hann med hio᷎rvi ho᷎ttr nu er mal at so᷎ttizt | hlo᷎dendr hleypiskida hlunz adr geigr se vnninn.
(JJ)
Stendr ok hyggr at hǫggva
herðilútr með sverði
bandalfr beiði-Rindi
†ldr† við dyrr á tjaldi.
Firum mun hann hjǫrvi
hættr; nús mál, at sættask
hlœðendr hleypiskíða
hlunns, áðr geigr sé unninn.
ldr við dyʀ atialldi · firvm mvn hann hiorvi hættr nv er mal at sætaz | hleþendr hleypi skiþa hlvnz aþr geigr se vɴiɴ ·
(JJ)
Stendr ok hyggr at hǫggva
herðilútr með sverði
bandalfr beiðir-Rindi
Baldr við dyrr á tjaldi.
fyrr muna hann með hjǫrvi
hætt; nús mál, at sættask
hlœðendr hleypiskíða
hlunns, áðr geigr sé unninn.
Stendr ok hyɢr at hauɢua herdi lwtr med suerdi band ꜳlfr beidir rindi | balldr vid dyʀ a tialldi fyʀ muna hann med hiorfui hætt nu er mꜳl at | sættaz hlædendr hleypi skida hlunz adr geigr se wnninn.
(JJ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.