[1-3]: Given that Hervǫr intends to disguise herself as a man, these lines are problematic in terms of sense, though the implication may be that she will bind up her hair to conceal it (Heiðr 1960, 11 n. 1). Skj B emends to Skal skjótliga | af skǫr búa | blæju líni, translating Hurtigt skal slör-linet bort fra mit hoved ‘Quickly must the linen veil be taken from my head’. This suggestion gives good sense, that she is shedding her feminine trappings, and af could have been misread as of and rendered um by later scribes, but búa af is not attested in the sense ‘take off’, and no other eds have adopted this suggestion.