— ed. not skaldic
Not published: do not cite (HákGóð ch. 30)
The new edition is either unpublished or unavailable. The following is taken from an old edition (Skj where relevant):
Hákon konungur hafði þá fylkt liði sínu og segja menn svo að
konungur steypti af sér brynjunni áður orusta tókst.
Svo segir Eyvindur skáldaspillir í Hákonarmálum:
Bróður fundu þær Bjarnar
í brynju fara,
konung hinn kostsama,
kominn und gunnfána.
Drúptu dólgráar
en darraðr hristist.
upp var þá hildr um hafið.
Hét á Háleygi
sems á Hólmrygi
jarla einbani,
fór til orustu.
Gott hafði hinn göfgi
gengi Norðmanna
ægir Eydana,
stóð und árhjálmi.
Hrauðst úr hervoðum,
hratt á völl brynju
vísi verðungar,
áðr til vígs tæki.
Lék við ljóðmögu,
skyldi land verja
gramr hinn glaðværi,
stóð und gullhjálmi.
Hákon konungur valdi mjög menn í hirð með sér að afli og
hreysti svo sem gert hafði Haraldur konungur faðir hans.
Þórálfur hinn sterki Skólmsson var þar og gekk á aðra hlið
konungi. Hann hafði hjálm og skjöld, kesju og sverð það er
kallað var Fetbreiður. Það var kallað að þeir Hákon konungur
væru jafnsterkir.
Þess getur Þórður Sjáreksson í drápu þeirri er hann orti um
Þórálf:
Þar er böðharðir börðust
bands jódraugar landa,
lystr gekk her til hjörva
hnits í Storð á Fitjum,
og gimslöngvir ganga
gífrs hlémána drífu
nausta blakks hið næsta
Norðmanna gram þorði.
En er fylkingar gengu saman varð þar orusta óð og mannskæð.
Og er menn höfðu skotið spjótum þá brugðu menn sverðum. Gekk
þá Hákon konungur og Þórálfur með honum fram um merkið og hjó
til beggja handa.
Svo segir Eyvindur skáldaspillir:
Svo beit þá sverð
úr siklings hendi
voðir Váfaðar
sem í vatn brygði.
Brökuðu broddar.
Brotnuðu skildir.
Glumruðu glymringar
í gotna hausum.
Tröddust törgur
fyr Týs og bauga
hjalta harðfótum
hausar Norðmanna.
Róma varð í eyju.
Ruðu konungar
skírar skjaldborgir
í skatna blóði.
Hákon konungur var auðkenndur, meiri en aðrir menn. Lýsti og
af hjálminum er sólin skein á. Var vopnaburður mikill að
honum. Þá tók Eyvindur Finnsson hött og setti yfir hjálm
konungs.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.