Diana Whaley (ed.) 2017, ‘Arnórr jarlaskáld Þórðarson, Fragments 7’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 9.
Sumar hvern frekum erni
Hvern sumar frekum erni.
‘Every summer to the greedy eagle. ’
The line is cited in TGT as an example of barbarismus; the flaw here involves stafaskipti ‘substitution of letters’. It is followed by the explanation that hvern replaces hvert in order to maintain the metre (see Note to l. 1).
Although certainty is impossible, the line is likely to be a remnant of a sentence portraying a warrior feeding the eagle each summer (by making carrion out of his enemies), with dat. sg. frekum erni ‘to the greedy eagle’ as an indirect object. Such a statement could refer to any of Arnórr’s patrons Rǫgnvaldr jarl Brúsason, Magnús góði ‘the Good’, Þorfinnr jarl Sigurðarson or Haraldr Sigurðarson, and could therefore have come from any of his extant dróttkvætt poems, respectively Arn RdrII, Arn MagndrII, Arn ÞorfdrII or Arn HardrII, or conceivably from the putative Blágagladrápa (see Note to Frag 3 [All]). Finnur Jónsson (SnE 1848-87, III, 572-3 and n. 5) tentatively lists the line as st. 8 of Arn HardrII (and prints it in Skj as st. 6 of the same poem), remarking that Snorri Sturluson’s description in Haralds saga Sigurðarsonar (HSigHkr ch. 33, ÍF 28, 112) of Haraldr harrying Denmark hvert sumar eptir annat ‘one summer after another’ could derive from this stanza. That is possible, but far from certain, especially since Snorri cites not from Arnórr at this point but from Stúfr Stúfdr 5/4II, which contains the phrase hvert ár ‘every year’.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Svmar hverni frekvm erni.
(VEÞ)
Sumar huern frekvm erní.
(TW)
Sumar huern frekum erne .
(VEÞ)
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.