Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

Teaching Texts

Teaching Texts

Menu Search

Hrólfs saga kraka — chs 34-35 §35.2

Drag the words in the Old Norse text onto the corresponding words in the translation (this won’t work if a translation has not been entered into the database).

Bǫðvarr mælti: ‘Ekki er hǫllin svá vel skipuð sem ek ætlaði, ef eitt dýr skal hér eyða ríki ok fé konungsins.’ Hǫttr sagði: ‘Þat er ekki dýr, heldr er þat it mesta trǫll.’ Nú kemr jólaaptann. Þá mælir konungr: ‘Nú vil ek, at allir menn séu kyrrir ok hljóðir í nótt, ok banna ek ǫllum mínum mǫnnum at ganga í nokkurn háska við dýrit, en fé ferr eptir því sem auðnar, því ek vil eigi missa menn mína.’ 

Bǫðvarr said: ‘the hall is not so well manned as thought, if a single animal can destroy the king’s lands and livestock here.’ Hǫttr said: ‘It is not an animal, rather it is the greatest of trolls.’ Now comes Yule eve. Then the king says: ‘Now wish that all men remain calm and quiet tonight, and forbid any of my men to go into any danger against the beast, and the livestock will get on as [¤] is fated, because do not want to lose my men.’

35.1Hrólfs saga kraka — chs 34-35Start again 35.3

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Teaching text: translation

Here you can test your Old Norse translation skills by connecting words in the Old Norse text with a translation (if a translation has been entered into the database).

Drag with your finger or mouse the words in Old Norse onto the corresponding words in the English translation. If you are correct, the word will stay and the Old Norse word will be highlighted. If you don’t match the words correctly, the Old Norse word will return to its old position.

Note that translations are subjective and there is never a full word-to-word correspondence between the text and translation. If you notice any mistakes in the site, email the database editor. Where a word in the Old Norse cannot been translated directly ‘[...]’ will appear in the translation and corresponds to the untranslated word. Some Old Norse words will have been translated with more than one English word — these appear together in the same box.