Fragments — Refr FragIII
Hofgarða-Refr Gestsson
Edith Marold with the assistance of Vivian Busch, Jana Krüger, Ann-Dörte Kyas and Katharina Seidel, translated from German by John Foulks 2017, ‘ Hofgarða-Refr Gestsson, Fragments’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 259. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=1234> (accessed 4 April 2025)
Gekk í golli stokkna
gjǫfrífr Hôars drífu
askr — viðr œrinn þroska
ǫs-Freyr — sæing meyjar.
‘The gift-rash ash-tree of the snow-storm of Hárr <= Óðinn> [BATTLE > WARRIOR] went into the gold-adorned bed of the woman; the tumult-Freyr <god> [WARRIOR] performs plenty of manly deeds. ’
Soðs ok síðra heðna;
sundr fœrir tré Grundi.
‘… of broth and of long furs; Grundi splits wood asunder. ’
Dagr vas fríðr, sás fǫgru
fleygjendr alinleygjar
í hangferil hringa
hlýrtungli mér þrungu.
‘The day was fair on which the flingers of the forearm-flame [GOLD > GENEROUS MEN] pushed the beautiful prow-moon [SHIELD] onto my hanging-track of rings [ARM/HAND]. ’
Kná myrkdreki markaðr
minn, þars ýtar finnask,
æfr á aldar lófum
eikinn bezt at leika.
‘My furious, raging, ornate dark-dragon <spear> can play best in the hands of people where men meet. ’
Sæll es hinn, es hranna
hádýri vel stýrir;
tíð erumk vitnis váða
víngerð; unir sínu.
‘The one who steers the tall animal of waves [SHIP] well is fortunate; he is content with his lot; I take pleasure in the production of the wine of the threat of the wolf [= Óðinn > POETRY]. ’
CloseInformation about a text: poem, sequence of stanzas, or prose work
This page is used for different resources. For groups of stanzas such as poems, you will see the verse text and, where published, the translation of each stanza. These are also links to information about the individual stanzas.
For prose works you will see a list of the stanzas and fragments in that prose work, where relevant, providing links to the individual stanzas.
Where you have access to introduction(s) to the poem or prose work in the database, these will appear in the ‘introduction’ section.
The final section, ‘sources’ is a list of the manuscripts that contain the prose work, as well as manuscripts and prose works linked to stanzas and sections of a text.