Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anon Pét 30VII l. 6

fjanda — enemy

lemma:

fjándi (noun m.; °-a; fjándr/fjándar/fjándir): enemy, devil

readings:

notes:

[5-6]: Ms. ‘Breysku holldi ok heimsku’ lacks skothending; ms. ‘heim strida fianda’ lacks aðalhending. All eds emend ‘strida’ to a form of stríðandi ‘(one) fighting against (something), an opponent’, and assume loss of -s in heims by haplography. Stríðandi, pres. part. governs dat. holdi and fjanda. Kock (NN §1732) objects to Finnur Jónsson’s interpretation (Skj B): bekæmpende verdens skrøbelige kød og djævelens dumhed ‘fighting against the frail flesh of the world and the devil’s stupidity’, and proposes that ms. ‘heīskū’ is a scribal error for ‘hetskū’ (cf. OSwed. hætsker; Dan. hadsk; MLG hetisch ‘spiteful, savage, malignant’). This emendation provides skothending with breyzku (cf. AEW: breyskr from German *brautiska-) although an OIcel. adj. *hetskr is not otherwise attested. (Cf. Notes to rís 28/8; jungum 29/8.)

kennings:

grammar:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.