This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

ÞjóðA Magn 3II l. 2

fyrir — in their path


fyrir (prep.): for, before, because of


[2] hauss fyrir: ‘hau[…]rir’ 39


[1, 2] stóru grjóti, steini; fyrir ‘massive stones, rock; in their path’: Grjót may well have its common collective sense. The syntactic role of the two dat. references to stone (grjóti) or rock (steini) is not certain, although it is clear that one or both of them must be governed by kastat ‘hurled’ (l. 4). The main possibilities are the following: (a) Fyrir is here taken as an adv. meaning ‘in front, ahead [of them], in [their] path’, while grjóti stóru and steini are in apposition, both governed by kastat (so Kock in Skald and NN). (b) To construe Gær sák stóru grjóti kastat harðliga; hauss gein fyrir steini ‘Yesterday I saw massive stones hurled mightily; a skull gaped open before a rock’ (so also ÍF 28; Hkr 1991) makes good sense, but fyrir would be problematic, since the monosyllabic form fyr would be usual when the prep. is immediately followed by the noun phrase it governs. Only fyr is required in prepositional use in ÞjóðA Magn 13/5, 14/5, 14/7, Frag 1/3, Har 1/3, contrasted with the disyllabic fyrir in adverbial usage in ÞjóðA Lv 3/4 and 9/7. (Konráð Gíslason noted the rarity of fyrir as prep. and considered emending to ginu hausar fyr steinum ‘skulls gaped before rocks’, but drew back from that; Nj 1875-8, II, 855-6.) (b) Fyrir could govern grjóti stóru, in which case the disyllabic form is due to the fact that it does not directly precede that phrase (cf. yfir in st. 4/6), while kastat governs steini, hence sák steini kastat harðliga; hauss gein fyrir stóru grjóti ‘I saw rocks hurled mightily; skulls gaped open before great stones’ (so Finnur Jónsson in Hkr 1893-1901 and Skj B). However, the prose w. o. assumed by this construal is non-obvious at best, and the same problem arises as for (b).



© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.