This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Drápa af Máríugrát (Mgr) - 52

Drápa af Máríugrát (‘Drápa about the Lament of Mary’) — Anon MgrVII

Kari Ellen Gade 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Drápa af Máríugrát’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 758-95.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 2]. Máríugrátr (AII, 472-82, BII, 505-19)

SkP info: VII, 767-8

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

10 — Anon Mgr 10VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 10’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 767-8.

Máría kvaddi mítra stýri:
‘Mætur vinr ertu eingla gætis,’
miskunnar, ‘og minn að sönnu,’
móðir talar svá * blessuð, fróðan.
‘Biðr þú það, sem aungva aðra
áðr hefir fýst á grýttu láði;
háleit skal eg með helgum vilja
hylli lýðs þíns gjarna fylla.

Máría kvaddi {fróðan stýri mítra}: ‘Að sönnu ertu mætur vinr {gætis eingla} og minn’; svá talar * {blessuð móðir miskunnar}. ‘Þú biðr það, sem aungva aðra hefir áðr fýst á grýttu láði; háleit skal eg gjarna fylla hylli lýðs þíns með helgum vilja.

Mary greeted {the learned commander of mitres} [BISHOP = Augustine]: ‘Indeed you are a valued friend {of the guardian of angels} [= God (= Christ)] and myself’; thus speaks {the blessed mother of mercy} [= Mary]. ‘You ask that which no one else has earlier desired on the graveled earth; sublime, I shall readily complete the friendship of your people with holy will.

editions: Skj [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 2]. Máríugrátr 10 (AII, 474; BII, 508); Skald II, 277-8, NN §§1666, 2683; Kahle 1898, 57, Sperber 1911, 32, 74, Wrightson 2001, 5.

sources

AM 713 4° (713) 124, 23 - 124, 26  transcr.  image  image  
AM 1032 4°x (1032x) 60v, 16 - 61v, 4  transcr.  
AM 920 4°x (920x) 206r, 8 - 206r, 15  transcr.  image  
© 2008-