This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Lausavísur (Anon)

III. 2. Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise (FoGT) - 47

not in Skj

2.3: Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise — Anon (FoGT)III

Margaret Clunies Ross 2017, ‘(Introduction to) Anonymous, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 570.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 3. Vers af den 4. grt. afhandling (AII, 214-19, BII, 231-6); stanzas (if different): 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25

SkP info: III, 608

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

31 — Anon (FoGT) 31III

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Anonymous Lausavísur, Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise 31’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 608.

Eigi er ván, að vága
viljag hyrjar þilju
eiga orðagnóga
— em eg reiðr — konu leiðaz,
þá er mier, en frá færumz,
forðum, bænarorðum;
sitja verðr og sýta
sig brúðr in óprúða.

Eigi er ván, að viljag eiga {orðagnóga þilju {hyrjar vága}} – eg em reiðr – [eg vil] leiðaz konu, þá er mier [kastaði] forðum, en færumz frá bænarorðum; in óprúða brúðr verðr sitja og sýta sig.

It is not to be expected that I will want to marry {the loquacious plank {of the fire of the waves}} [GOLD > WOMAN] – I am angry – [I want to] avoid that woman, who formerly [rejected] me, and get out of the courtship; let the inelegant woman sit and commiserate with herself.

texts: FoGT 45, Gramm 170

editions: Skj Anonyme digte og vers [XIII]: D. 3. Vers af den 4. grt. afhandling 24 (AII, 218; BII, 236); Skald II, 122, NN §2358; SnE 1848-87, II, 230-1, III, 160-1, FoGT 1884, 141, 281, FoGT 2004, 49, 74, 140-1, FoGT 2014, 32-5, 119-20.

sources

AM 242 fol (W) 116, 29 - 116, 31 (FoGT)  image  image  image  
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.