This interface will no longer be publicly available from 1 September 2020. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Lilja (Lil) - 100

Lilja (‘Lily’) — Anon LilVII

Martin Chase 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Lilja’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 544-677.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100 

Skj: Eysteinn Ásgrímsson: Lilja (AII, 363-95, BII, 390-416)

SkP info: VII, 589-90

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

23 — Anon Lil 23VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 23’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 589-90.

Tendraz öll og tala með snilli,
tunga mín, af herra þínum!
Um stórmerkin áttu að yrkja
yfirspennanda heima þrennra.
Bjúg og sár í bandi værir,
bandi riett ins nezta fjanda,
nema hjálpræði guðs ið góða
giefið á jörð mig leystan hefði.

Tunga mín, tendraz öll og tala með snilli af herra þínum! Áttu að yrkja um stórmerkin {yfirspennanda þrennra heima}. Værir bjúg og sár í bandi, riett bandi ins nezta fjanda, nema ið góða hjálpræði guðs, giefið á jörð, hefði leystan mig.

My tongue, be all kindled and speak with skill of your Lord! You must compose poetry about the miracles {of the over-spanner of three worlds} [= God]. You would be bent and bound in a fetter, right in the fetter of the lowest devil, except that the good salvation of God, given on earth, had released me.

editions: Skj Eysteinn Ásgrímsson: Lilja 23 (AII, 370-1; BII, 396); Skald II, 215-16, NN §3312.

sources

Holm perg 1 fol (Bb) 114ra, 34 - 114rb, 1  transcr.  image  image  
AM 720 a VIII 4° (720a VIII) 2v, 4 - 2v, 6  transcr.  image  image  
AM 99 a 8° (99a) 5v, 3 - 5v, 9  transcr.  image  image  
AM 622 4° (622) 27, 8 - 27, 11  transcr.  image  
AM 713 4° (713) 7, 33 - 7, 35  transcr.  image  image  
Vísnabók (Vb) 249 - 249  
DKNVSB 41 8°x (41 8°x) 112, 1 - 112, 7  transcr.  image  
AM 705 4°x (705x) 7r - 7r  transcr.  
BLAdd 4892 (4892) 28r - 28r  transcr.  image  
© 2008-