This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Oddr Snorrason (OSnorr)

12th century; volume 1; ed. Diana Whaley;

Lausavísa (Lv) - 1

prose works

Oddr (OSnorr) lived in the second half of the twelfth century and belonged to a well-documented family from northern Iceland (Ldn, ÍF 1, 199, 211-12). He became a monk and priest at the Benedictine monastery of Þingeyrar, a great centre of learning and literature, and specifically of devotion to the missionary king Óláfr Tryggvason (r. c. 995-c. 1000). Oddr compiled a life of the king which survives in its Old Norse translation as ÓTOdd; see ‘Sources’ in Introduction to this volume. He is also identified with the monk Oddr inn fróði ‘the Learned’ who is credited with Yngvars saga víðfǫrla in its epilogue. Oddr is not known as a skald, aside from his probable responsibility for the stanza below, which is the Latin counterpart of Stefnir Lv 1; see further Introduction to the stanza and Andersson (2003, 1-4).

Lausavísa — OSnorr LvI

Diana Whaley 2012, ‘ Oddr Snorrason, Lausavísa’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 891. <https://skaldic.org/m.php?p=text&i=2945> (accessed 19 September 2021)

stanzas:  1 

in texts: ÓTOdd

SkP info: I, 891

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance references search files

 

This stanza (OSnorr Lv) is a rare instance of a skaldic stanza in Latin, others being Anon Eccl 1-2VII, while Anon 732b 2III is macaronic. OSnorr Lv appears in mss 310 and Holm 18 of ÓTOdd, which is an Old Norse translation from a Latin original. The Latin verse text is followed by an Old Norse version, Stefnir Lv 1 (q. v. for a joint Introduction to both versions, and for Notes applicable to both). The text here is printed from 310 without normalisation, except for punctuation and capitalisation of proper names. It is included in Skj A but not edited in Skj B or Skald. The metre resembles fornyrðislag but the stanza lacks regular alliteration, and not all the lines scan as fornyrðislag.

© 2008-