This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
 hann Ádám ‘this Adam (= Adam)’: This reading of the l. reflects Páll Hallsson’s 1656 translation (‘Mig siunes at Adam var langt ypperliger’ ‘it seems to me that Adam was much higher’, Holm papp 23 folˣ, 7r) and has been adopted by eds (except Kock) since Finnur Jónsson’s 1774 edn (1772-8, II). The formula hann + proper name became common in later Icel. and Norw.: see Sigfús Blöndal 1920-4: hann II.1.a-b. Kock dislikes the ‘irregular rhythm’ of this reading and emends to Mér virðiz, sem miklu hærra | mætum guði er Ádám sæti | áðr ek … ‘it seems to me, that Adam sat much higher before the good God, before I …’ (NN §1523). JH finds this a poor solution: er is superfluous, and it is necessary to understand hærra mætum guði as an ordinary dat. with a comp., meaning ‘higher than’. He suggests considering emendation of hærri to næra ‘near’ or næri ‘nearer’.
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|