This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.
Note to stanza
[7-8] þú gafta hesti hafnar drykkju ‘you did not give a drink to the horse of the harbour [SHIP]’: Previous eds, with the exception of Rafn (FSN), CPB and Örnólfur Thorsson, emend hafnar in l. 7 to hálu, gen. sg. of hála f. ‘troll woman, giantess’, thus producing the kenning ‘horse of the troll woman [WOLF]’ and the meaning ‘you did not give the wolf a drink (of blood)’, i.e. you did not kill enemies in battle. This would certainly parallel the wolf-kenning in the preceding two lines, but the emendation is unnecessary. There is no problem with the meaning of the ship-kenning hestr hafnar ‘the horse of the harbour’ and while the meaning of the expression ‘to give the ship a drink’ is at first sight obscure, it is possible to understand it metaphorically. In the context of the speaker’s allegations about his rival’s lack of experience in warfare and naval matters, its likely sense is ‘you did not take the ship out to sea’, playing on the image of ‘watering’ the animate base-word hestr ‘horse’. This interpretation is confirmed by the opening lines of the following stanza (see Note to Ragn 34/1).
|© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.|