Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

kenning index

This is the kenning index generated from the edited verses in the database. Unpublished material (in the lighter colour) may contain errors.

9118 kennings from 2964 verses.

generic named grouped

SHIP (295)

kennings for SHIP

mari vers — ‘to the horse of the sea.’ - SHIP
    (3. Anonymous Lausavísur, 2. Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise, 9 [Vol. 3, 583], kenning 3)

stafnreiðar — ‘of the prow-chariot ’ - SHIP
    (3. Anonymous Lausavísur, 2. Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise, 17 [Vol. 3, 590], kenning 2)

Skíð flóðs — ‘The ski of the sea ’ - SHIP
    (3. Anonymous Lausavísur, 4. Stanzas from the Third Grammatical Treatise, 11 [Vol. 3, 545], kenning 1)

vigg brands — ‘the steed of the prow ’ - SHIP
    (2. Anonymous Lausavísur, 6. Lausavísa from Orkneyinga saga, 1unnamed poet [Vol. 2, 838-9], kenning 2)

byrhest — ‘the wind-horse ’ - SHIP
    (8. Orms þáttr Stórólfssonar 1 (Anonymous Lausavísur, Lausavísa from Orms þáttr Stórólfssonar, 1) — Anonymous vǫlva [Vol. 8, 604], kenning 1)

hestr festa — ‘the horse of moorings ’ - SHIP
    (2. Anonymous Lausavísur, 2. Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar, 4 [Vol. 2, 818], kenning 1)

allan stafnval — ‘the whole stem-steed ’ - SHIP
    (1. Anonymous Lausavísur, 5. Lausavísur from Óláfs saga Tryggvasonar in mesta, 1about Stefnir's ship [Vol. 1, 1082], kenning 1)

byrhreins barðs — ‘of the breeze-reindeer of the stem, ’ - SHIP
    (1. Anonymous Lausavísur, 5. Lausavísur from Óláfs saga Tryggvasonar in mesta, 3a Norwegian sculler [Vol. 1, 1085], kenning 1)

barða borðs; — ‘the whale of the gunwale; ’ - SHIP
    (1. Anonymous Lausavísur, 5. Lausavísur from Óláfs saga Tryggvasonar in mesta, 3a Norwegian sculler [Vol. 1, 1085], kenning 3)

hesti hafnar; — ‘to the horse of the harbour; ’ - SHIP
    (8. Ragnars saga loðbrókar 33 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Ragnars saga loðbrókar, 3) — Liðsmaðr 2 [Vol. 8, 689], kenning 3)

hvítum hesti rastar máva. — ‘the white horse of the path of seagulls. ’ - SHIP
    (8. Ragnars saga loðbrókar 35 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Ragnars saga loðbrókar, 5) — Liðsmaðr 2 [Vol. 8, 692], kenning 1)

hjört branda — ‘the stag of prow-sides ’ - SHIP
    (8. Ragnars saga loðbrókar 36 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Ragnars saga loðbrókar, 6) — Liðsmaðr 1 [Vol. 8, 695], kenning 1)

reyðar rannskíðs — ‘of the ski of the house of the rorqual, ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 4 [Vol. 7, 531-2], kenning 4)

sóta súða — ‘of the horse of planking ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 9 [Vol. 7, 535-6], kenning 3)

faxa fjarðar — ‘of the maned one of the fjord ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 9 [Vol. 7, 535-6], kenning 5)

byrviggs — ‘of the wind-horse ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 12 [Vol. 7, 537-8], kenning 3)

byrjar blakk — ‘of the horse of the wind ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 12 [Vol. 7, 537-8], kenning 5)

kafþjórs, — ‘of the ox of the deep ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 13 [Vol. 7, 538-9], kenning 2)

skíðs lagar, — ‘of the ski of the sea, ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 19 [Vol. 7, 542], kenning 4)

stagþjórs, — ‘of the ox of the fore-stay, ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 20 [Vol. 7, 542-3], kenning 2)

elgs lagar — ‘of the elk of the sea, ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 27 [Vol. 7, 548-9], kenning 3)

skævaðar branda, — ‘of the high-strider <horse> of planks, ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Gyðingsvísur, 5 [Vol. 7, 521-2], kenning 9)

mars skorðu. — ‘of the horse of the boat-prop.’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Gyðingsvísur, 6 [Vol. 7, 522-3], kenning 7)

Meita vallar vigg — ‘of the horse of Meiti’s <sea-king> plain ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Gyðingsvísur, 7 [Vol. 7, 523-4], kenning 2)

ára jó — ‘for the rider of oars.’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Gyðingsvísur, 8 [Vol. 7, 524-5], kenning 8)

byrskíðs — ‘of the wind-ski ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Leiðarvísan, 7 [Vol. 7, 146], kenning 2)

blakks brautar borðs — ‘of the horse of the path of the plank ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Leiðarvísan, 8 [Vol. 7, 147], kenning 2)

varrelgs — ‘of the wake-elk ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Leiðarvísan, 10 [Vol. 7, 149-50], kenning 6)

rǫngum studdan ramn þjóðtraðar Glamma, — ‘the rib-supported raven of the highway of Glammi <sea-king>, ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Leiðarvísan, 16 [Vol. 7, 155], kenning 1)

prúðum þram-Val; — ‘the magnificent rim-Valr <horse>; ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Leiðarvísan, 16 [Vol. 7, 155], kenning 3)

reggstrindar jó — ‘of the stallion of the boat-land ’ - SHIP
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 4 [Vol. 1, 1036], kenning 2)

stafna elg — ‘of the elk of stems, ’ - SHIP
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 15 [Vol. 1, 1047], kenning 2)

Hrófs hrein — ‘of the reindeer of the boatshed, ’ - SHIP
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 16 [Vol. 1, 1048], kenning 2)

sundvargs; — ‘of the sea-wolf; ’ - SHIP
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 17 [Vol. 1, 1049], kenning 2)

ítrskíð Endils, — ‘the glorious ski of Endill <sea-king>, ’ - SHIP
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 23 [Vol. 1, 1054], kenning 2)

skíðs Gylfa — ‘of the ski of Gylfi <sea-king> ’ - SHIP
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 23 [Vol. 1, 1054], kenning 5)

skíðs láðs vǫgnu — ‘of the ski of the land of the orca ’ - SHIP
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 28 [Vol. 1, 1059], kenning 2)

Vinnils vigg — ‘of the horse of Vinnill <sea-king> ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 4 [Vol. 7, 184-5], kenning 3)

unnar elg- — ‘of the elk of the wave ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 7 [Vol. 7, 186-7], kenning 2)

fránskíðs Vánar, — ‘of the shining ski of Vôn <river>, ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 9 [Vol. 7, 187-8], kenning 2)

drasils hranna — ‘of the steed of the waves ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 12 [Vol. 7, 189-90], kenning 3)

unnblakks — ‘of the wave-horse ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 13 [Vol. 7, 190], kenning 3)

byrstóðs. — ‘of the wind-horse.’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 15 [Vol. 7, 191], kenning 5)

skæ sunda; — ‘the horse of channels; ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 17 [Vol. 7, 192-3], kenning 3)

hlunndýrs; — ‘of the animal of the launching-roller; ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 19 [Vol. 7, 193-4], kenning 2)

Þvinnils víðrar foldar vigg- — ‘of the horse of the wide land of Þvinnill <sea-king> ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 30 [Vol. 7, 200], kenning 2)

hlunndýrs, — ‘of the animal of the launching-roller,’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 30 [Vol. 7, 200], kenning 7)

grundar Gylfa glað — ‘of the horse of the ground of Gylfi <sea-king>; ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 35 [Vol. 7, 203], kenning 4)

sunds vigg — ‘of the horse of the sound ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 36 [Vol. 7, 203], kenning 2)

skíðs Áta, — ‘of the ski of Áti <sea-king>, ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 38 [Vol. 7, 204-5], kenning 5)

skrautvals skokks. — ‘of the adornment-horse of the deck-plank.’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 38 [Vol. 7, 204-5], kenning 7)

víðis fák — ‘of the horse of the ocean ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 42 [Vol. 7, 207], kenning 4)

Brims blakk — ‘of the horse of the surf ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 45 [Vol. 7, 209], kenning 2)

skíðs skokks — ‘of the ski of the deck-plank ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 45 [Vol. 7, 209], kenning 4)

gjalfrhests — ‘of the sea-stallion ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 48 [Vol. 7, 211], kenning 5)

unnfress — ‘of the wave-bear ’ - SHIP
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 54 [Vol. 7, 215-16], kenning 2)

faxa byrjar — ‘the steed of the breeze ’ - SHIP
    (1. Anonymous Poems, 4. Poem about Óláfr Tryggvason, 5 [Vol. 1, 1066], kenning 3)

mar Vimrar. — ‘the horse of Vimur <river>. ’ - SHIP
    (3. Anonymous Þulur, 66. Heiti for waves, 1 [Vol. 3, 997], kenning 1)

elg egghúfs — ‘the elk of the sharp-edged hull ’ - SHIP
    (3. Anonymous Þulur, 66. Heiti for waves, 1 [Vol. 3, 997], kenning 2)

hlébarðs hanka. — ‘of the bear of the cleat.’ - SHIP
    (2. Arnórr jarlaskáld Þórðarson, 2. Hrynhenda, Magnússdrápa, 2 [Vol. 2, 184-5], kenning 1)

skíði skorðu — ‘the ski of the ship’s prop ’ - SHIP
    (2. Arnórr jarlaskáld Þórðarson, 2. Hrynhenda, Magnússdrápa, 9 [Vol. 2, 193-4], kenning 1)

élmars — ‘of the storm-steed ’ - SHIP
    (2. Arnórr jarlaskáld Þórðarson, 2. Hrynhenda, Magnússdrápa, 10 [Vol. 2, 195-6], kenning 2)

reiðar hlunna — ‘of the chariot of rollers ’ - SHIP
    (2. Arnórr jarlaskáld Þórðarson, 2. Hrynhenda, Magnússdrápa, 17 [Vol. 2, 203], kenning 3)

skíði sævar — ‘the ski of the ocean ’ - SHIP
    (2. Arnórr jarlaskáld Þórðarson, 2. Hrynhenda, Magnússdrápa, 18 [Vol. 2, 204], kenning 1)

Vals geima, — ‘of the Valr <horse> of the ocean, ’ - SHIP
    (2. Arnórr jarlaskáld Þórðarson, 2. Hrynhenda, Magnússdrápa, 19 [Vol. 2, 205], kenning 2)

visundr hléborðs, — ‘the bison of the lee-side, ’ - SHIP
    (2. Arnórr jarlaskáld Þórðarson, 3. Magnússdrápa, 6 [Vol. 2, 215-16], kenning 1)

skæ barða, — ‘the steed of the prow, ’ - SHIP
    (2. Ármóðr, Lausavísur, 4 [Vol. 2, 623], kenning 1)

hæsts elgs hranna, — ‘of the tallest elk of the waves, ’ - SHIP
    (1. 39. Bersi Skáld-Torfuson, 1. Flokkr about Óláfr helgi, 2 [Vol. 1, 792], kenning 3)

ólítinn ǫndur Áta — ‘a not small ski of Áti <sea-king> ’ - SHIP
    (1. 39. Bersi Skáld-Torfuson, 1. Flokkr about Óláfr helgi, 3 [Vol. 1, 794], kenning 3)

lagdýrs, — ‘of the sea-beast, ’ - SHIP
    (3. Bjarni ...ason, Fragments, 5 [Vol. 3, 25], kenning 4)

ǫndri Eynæfis, — ‘the ski of Eynæfir <sea-king>, ’ - SHIP
    (3. Bragi inn gamli Boddason, 2. Þórr’s fishing, 2 [Vol. 3, 48], kenning 2)

reiðar Ræs — ‘of the chariot of Rær <sea-king> ’ - SHIP
    (3. Bragi inn gamli Boddason, 1. Ragnarsdrápa, 7 [Vol. 3, 38], kenning 2)

reiðar Ræs — ‘of the chariot of Rær <sea-king> ’ - SHIP
    (3. Bragi inn gamli Boddason, 1. Ragnarsdrápa, 12 [Vol. 3, 46], kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 128 (Egill Skallagrímsson, Berudrápa, 1), kenning 8)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 49 (Egill Skallagrímsson, Hǫfuðlausn, 16), kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 5 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 2) — Egill, kenning 5)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 15 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 10), kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 32 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 25), kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 32 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 25), kenning 6)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 33 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 26), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 68 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 38), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 127 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 44), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 126 (Egill Skallagrímsson, Skjaldardrápa, 1), kenning 5)

Mó Endils. — ‘the Mór <horse> of Endill <sea-king> ’ - SHIP
    (3. Eilífr Goðrúnarson, 1. Þórsdrápa, 3 [Vol. 3, 80], kenning 13)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (4. Einarr Gilsson, Guðmundarkvæði, 24, kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (4. Einarr Gilsson, Guðmundarkvæði, 40, kenning 2)

unnviggs — ‘of the wave-steed ’ - SHIP
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 3. Lausavísur, 3 [Vol. 1, 333], kenning 2)

dýr vandar — ‘The beast of the mast ’ - SHIP
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 19 [Vol. 1, 306], kenning 1)

ǫndur Jalks — ‘the ski of Jálkr <sea-king> ’ - SHIP
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 23 [Vol. 1, 311], kenning 5)

vágs blakk — ‘of the horse of the wave ’ - SHIP
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 27 [Vol. 1, 317], kenning 6)

marblakks — ‘of the sea-steed ’ - SHIP
    (2. Einarr Skúlason, 10. Elfarvísur, 1 [Vol. 2, 566-7], kenning 1)

drasils hranna — ‘of the steed of waves ’ - SHIP
    (2. Einarr Skúlason, 8. Eysteinsdrápa, 1 [Vol. 2, 559-60], kenning 6)

blakkr strindar svana — ‘the steed of the land of swans ’ - SHIP
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 9 [Vol. 3, 160], kenning 1)

hrafni gráns Heita; — ‘the horse of the hostile Heiti <sea-king>; ’ - SHIP
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 11 [Vol. 3, 162], kenning 2)

héldum ǫndri varar. — ‘the rime-covered ski of the wake. ’ - SHIP
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 12 [Vol. 3, 163], kenning 2)

við varra; — ‘the wood of the wake; ’ - SHIP
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 18 [Vol. 3, 168], kenning 1)

lǫgskíðs — ‘of the sea-ski ’ - SHIP
    (7. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), Geisli, 20 [Vol. 7, 23-4], kenning 3)

Unnar skíð — ‘of the ski of the wave ’ - SHIP
    (7. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), Geisli, 41 [Vol. 7, 41], kenning 2)

Reifnis raukn — ‘of the ox of Reifnir <sea-king> ’ - SHIP
    (7. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), Geisli, 49 [Vol. 7, 47], kenning 3)

barðraukns. — ‘of the prow-ox.’ - SHIP
    (7. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), Geisli, 53 [Vol. 7, 50], kenning 6)

nǫðru ráfiðris — ‘the tall adder of the sailyard-feather ’ - SHIP
    (2. Einarr Skúlason, 3. Haraldsdrápa II, 4 [Vol. 2, 547], kenning 4)

víkmarr — ‘bay-steed ’ - SHIP
    (2. Einarr Skúlason, 11. Lausavísur, 6 [Vol. 2, 573-4], kenning 2)

elg flóðs, — ‘the elk of the flood ’ - SHIP
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 7 [Vol. 3, 169], kenning 2)

marr ægis — ‘the horse of the ocean ’ - SHIP
    (2. Einarr Skúlason, 1. Sigurðardrápa I, 1 [Vol. 2, 538], kenning 1)

Val Vimrar. — ‘a Valr <horse> of Vimur <river>.’ - SHIP
    (2. Einarr Skúlason, 1. Sigurðardrápa I, 1 [Vol. 2, 538], kenning 2)

Heita blakks hlýr — ‘of the prow of Heiti’s <sea-king’s> horse ’ - SHIP
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 1. Øxarflokkr, 8 [Vol. 3, 148], kenning 4)

Ræfils foldviggs — ‘of the horse of Ræfill’s <sea-king’s> land.’ - SHIP
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 1. Øxarflokkr, 10 [Vol. 3, 150], kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Víga-Glúms saga 11 (Einarr þveræingr Eyjólfsson, Lausavísa, 2), kenning 7)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Heiðarvíga saga 4 (Eiríkr viðsjá, Lausavísur, 1), kenning 6)

breiðhúfuðum hesti hvaljarðar. — ‘the broad-hulled horse of the whale-land.’ - SHIP
    (2. Eldjárn, Lausavísur, 1 [Vol. 2, 406-7], kenning 1)

þenna mar Geitis — ‘this steed of Geitir <sea-king> ’ - SHIP
    (3. Erringar-Steinn, Lausavísa, 1 [Vol. 3, 180], kenning 1)

skíði útvers — ‘on the ski of the fishing ground ’ - SHIP
    (1. 33. Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa, 1 [Vol. 1, 456], kenning 2)

naðri sævar — ‘the adder of the sea, ’ - SHIP
    (1. 33. Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa, 3 [Vol. 1, 460], kenning 2)

stafnviggs — ‘of the prow-horse ’ - SHIP
    (1. 33. Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa, 5 [Vol. 1, 463], kenning 2)

hlunnviggs, — ‘of the roller-horse, ’ - SHIP
    (1. 33. Eyjólfr dáðaskáld, Bandadrápa, 8 [Vol. 1, 467], kenning 2)

skæ borðmœrar — ‘the horse of the gunwale-land ’ - SHIP
    (1. 13. Eyvindr skáldaspillir Finnsson, 3. Lausavísur, 2 [Vol. 1, 216], kenning 3)

skíðs bulka — ‘of the ski of cargo ’ - SHIP
    (1. 13. Eyvindr skáldaspillir Finnsson, 3. Lausavísur, 5 [Vol. 1, 221], kenning 3)

Skerja foldar skíð — ‘of the ski of the land of skerries, ’ - SHIP
    (1. 13. Eyvindr skáldaspillir Finnsson, 3. Lausavísur, 11 [Vol. 1, 230], kenning 2)

lǫgsóta — ‘the ocean-steed ’ - SHIP
    (1. 13. Eyvindr skáldaspillir Finnsson, 3. Lausavísur, 13 [Vol. 1, 233], kenning 1)

bræddan sóta byrjar — ‘the tarred steed of the breeze ’ - SHIP
    (8. Friðþjófs saga ins frœkna 2 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur, 2) — Friðþjófr [Vol. 8, 195], kenning 1)

lögdýr — ‘the sea-animal ’ - SHIP
    (8. Friðþjófs saga ins frœkna 4 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur, 4) — Friðþjófr [Vol. 8, 198], kenning 1)

viggs súða — ‘of the steed of planking ’ - SHIP
    (7. Gamli kanóki, 1. Harmsól, 3 [Vol. 7, 75-6], kenning 3)

viggs ǫldu. — ‘of the steed of the wave.’ - SHIP
    (7. Gamli kanóki, 1. Harmsól, 21 [Vol. 7, 21-2], kenning 5)

Alls engr ísheims jó — ‘Not a single of the horse of the ice-world ’ - SHIP
    (7. Gamli kanóki, 1. Harmsól, 32 [Vol. 7, 100-1], kenning 2)

Ungr eyk — ‘A young of the horse ’ - SHIP
    (7. Gamli kanóki, 1. Harmsól, 42 [Vol. 7, 109-10], kenning 2)

hreina nausts humra — ‘of the reindeer of the boat-house of lobsters ’ - SHIP
    (7. Gamli kanóki, 2. Jónsdrápa, 2 [Vol. 7, 134-5], kenning 5)

Bakka blakk — ‘of the steed of the bank, ’ - SHIP
    (1. 15. Glúmr Geirason, 2. Gráfeldardrápa, 2 [Vol. 1, 249], kenning 2)

sóta Glamma, — ‘of the steed of Glammi <sea-king>, ’ - SHIP
    (1. 15. Glúmr Geirason, 2. Gráfeldardrápa, 11 [Vol. 1, 260], kenning 3)

þrafna byrjar. — ‘of the stave of the fair wind. ’ - SHIP
    (1. 15. Glúmr Geirason, 2. Gráfeldardrápa, 13 [Vol. 1, 263], kenning 5)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Droplaugarsona saga 2 (Grímr Droplaugarson, Lausavísur, 1), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Droplaugarsona saga 6 (Grímr Droplaugarson, Lausavísur, 5), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (4. Guðbrandr í Svǫlum, Fragment, 1, kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (4. Guðmundr Svertingsson, Hrafnsdrápa, 1, kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (4. Guðmundr Svertingsson, Hrafnsdrápa, 2, kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (4. Guðmundr Svertingsson, Hrafnsdrápa, 3, kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (4. Guðmundr Svertingsson, Hrafnsdrápa, 4, kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (4. Guðmundr Svertingsson, Hrafnsdrápa, 6, kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (4. Guðmundr Svertingsson, Hrafnsdrápa, 7, kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 10 (Gunnarr Hámundarson, Lausavísur, 6) — Gunnarr, kenning 11)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 20 (Gunnarr Hámundarson, Lausavísur, 8) — Gunnarr, kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 25 (Gunnarr Hámundarson, Lausavísur, 12) — Gunnarr, kenning 2)

borðhesti — ‘the plank-horse ’ - SHIP
    (1. 11. Gunnhildr konungamóðir, Lausavísa, 1 [Vol. 1, 151], kenning 1)

kjaldýrs, — ‘the keel-beast, ’ - SHIP
    (8. Breta saga 163 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I, 95) [Vol. 8, 128], kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Gunnlaugs saga ormstungu 9 (Gunnlaugr ormstunga Illugason, Lausavísur, 5), kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Gunnlaugs saga ormstungu 10 (Gunnlaugr ormstunga Illugason, Lausavísur, 6), kenning 1)

allreiðr vandar Val — ‘the utterly enraged of the Valr <horse> of the mast ’ - SHIP
    (1. 12. Guthormr sindri, Hákonardrápa, 2 [Vol. 1, 159], kenning 7)

skautjalfaðar — ‘of the sail-bear ’ - SHIP
    (1. 12. Guthormr sindri, Hákonardrápa, 4 [Vol. 1, 162], kenning 2)

hlýrvigg — ‘the bows-steed ’ - SHIP
    (1. 54. Hallar-Steinn, 2. Fragment, 1 [Vol. 1, 940], kenning 5)

unnviggs — ‘of the wave-steed ’ - SHIP
    (1. 34. Halldórr ókristni, Eiríksflokkr, 2 [Vol. 1, 473], kenning 3)

drasil sunda, — ‘the horse of sounds, ’ - SHIP
    (1. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, 2. Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar, 5 [Vol. 1, 408], kenning 1)

Skævaðar geima; — ‘of the Skævaðr <legendary horse> of the ocean; ’ - SHIP
    (1. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, 2. Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar, 5 [Vol. 1, 408], kenning 4)

veltireiðar víðis — ‘of the rolling wagon of the ocean ’ - SHIP
    (1. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, 2. Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar, 7 [Vol. 1, 411], kenning 6)

farligs húfs fák — ‘of the steed of excellent planking ’ - SHIP
    (1. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, 2. Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar, 9 [Vol. 1, 414], kenning 7)

snœrivitni sunds. — ‘the cable-wolf of the sea. ’ - SHIP
    (1. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, 2. Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar, 16 [Vol. 1, 422], kenning 3)

þeim hýjǫfnum Gota hlýrs — ‘that very straight Goti <legendary horse> of the bow ’ - SHIP
    (1. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, 2. Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar, 17 [Vol. 1, 424], kenning 3)

Heita dýr — ‘of the beast of Heiti <sea-king> ’ - SHIP
    (1. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, 2. Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar, 18Hallfreðr [Vol. 1, 425], kenning 5)

unndýrs — ‘of the wave-beast ’ - SHIP
    (3. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson (biog. vol. 1), Hákonardrápa, 2 [Vol. 3, 216], kenning 5)

viggjar byrjar — ‘of the horse of the breeze ’ - SHIP
    (3. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson (biog. vol. 1), Hákonardrápa, 5 [Vol. 3, 219], kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Hallfreðar saga 4 (Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Lausavísur, 3), kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Hallfreðar saga 22 (Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Lausavísur, 19), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Hallfreðar saga 27 (Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Lausavísur, 23), kenning 5)

Fagrgota hlýrs — ‘The fair steed of the stem ’ - SHIP
    (2. Hallr Snorrason, Lausavísur, 2 [Vol. 2, 637-8], kenning 1)

hlunngota — ‘the roller-steed ’ - SHIP
    (8. Friðþjófs saga ins frœkna 20 (Hallvarðr, verses, 1) — Hallvarðr [Vol. 8, 217], kenning 1)

harðviggs umbands allra landa — ‘of the hard horse of the encircling band of all lands ’ - SHIP
    (3. Hallvarðr háreksblesi, Knútsdrápa, 2 [Vol. 3, 232], kenning 3)

sundviggs, — ‘sea-horse, ’ - SHIP
    (3. Hallvarðr háreksblesi, Knútsdrápa, 3 [Vol. 3, 233], kenning 5)

hjǫrtr vengis — ‘the stag of the cabin ’ - SHIP
    (2. Haraldr harðráði Sigurðarson, 1. Gamanvísur, 2 [Vol. 2, 36-7], kenning 1)

lǫngum dynmari láðs Rínleygs mínum, — ‘my long resounding steed of the land of Rhine-flame, ’ - SHIP
    (1. 46. Hárekr í Þjóttu, Lausavísur, 1 [Vol. 1, 808], kenning 1)

eik læbaugs — ‘the oak of the deceit-ring ’ - SHIP
    (1. 46. Hárekr í Þjóttu, Lausavísur, 2 [Vol. 1, 810], kenning 1)

Vali krapta — ‘in the Valr <horse> of the bollard ’ - SHIP
    (1. 46. Hárekr í Þjóttu, Lausavísur, 2 [Vol. 1, 810], kenning 5)

ægis jó — ‘of the steed of the ocean; ’ - SHIP
    (3. Hávarðr halti ísfirðingr (biog. vol. 5), Lausavísa 1, 1 [Vol. 3, 241], kenning 2)

sædýri? — ‘the sea-beast? ’ - SHIP
    (8. Hjálmþés saga ok Ǫlvis 2 (Hjálmþér Ingason, Lausavísur, 1) — Hjálmþér [Vol. 8, 494], kenning 1)

hádýri hranna — ‘the tall animal of waves ’ - SHIP
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 5. Fragments, 5 [Vol. 3, 264], kenning 1)

hlunnvitnis. — ‘of the roller-wolf. ’ - SHIP
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 2. From a poem about Þorsteinn, 3 [Vol. 3, 252], kenning 5)

Hógdýr húna — ‘The gentle animal of mast-tops ’ - SHIP
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 1. Ferðavísur, 1 [Vol. 3, 244], kenning 1)

bjǫrn undinna festa — ‘the bear of twisted moorings ’ - SHIP
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 1. Ferðavísur, 2 [Vol. 3, 245], kenning 2)

úrdrifinn Sleipnir sægnípu — ‘the spray-spattered Sleipnir <mythical horse> of the sea-peak ’ - SHIP
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 1. Ferðavísur, 3 [Vol. 3, 246], kenning 1)

drasils skorðu, — ‘of the steed of the prop, ’ - SHIP
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 1. Ferðavísur, 4 [Vol. 3, 247], kenning 2)

vetrliði skíða — ‘the bear of planks ’ - SHIP
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 1. Ferðavísur, 5 [Vol. 3, 248], kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Gunnlaugs saga ormstungu 15 (Hrafn Ǫnundarson, Lausavísur, 2), kenning 7)

hreini hlýrvangs —, — ‘the reindeer of the prow-plain —, ’ - SHIP
    (1. 47. Jǫkull Bárðarson, Lausavísur, 1 [Vol. 1, 813], kenning 1)

fress öldu — ‘of the bear of the wave ’ - SHIP
    (7. Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa, 16 [Vol. 7, 942], kenning 4)

elgs sólbyrðis — ‘of the elk of the gunwale [lit. sun-board] ’ - SHIP
    (7. Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa, 26 [Vol. 7, 947-8], kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 50 (Kári Sǫlmundarson, Lausavísur, 5) — Kári, kenning 2)

Glað Geitis; — ‘the Glaðr <horse> of Geitir <sea-king>; ’ - SHIP
    (3. Klœingr Þorsteinsson, Lausavísa, 1 [Vol. 3, 268], kenning 1)

hest lesta — ‘the horse of cargoes ’ - SHIP
    (3. Klœingr Þorsteinsson, Lausavísa, 1 [Vol. 3, 268], kenning 2)

unnar elg — ‘of the elk of the wave.’ - SHIP
    (3. Kolbeinn Tumason (biog. vol. 4), Lausavísa, 7 [Vol. 3, 270], kenning 2)

Vetrliði rastar — ‘The winter-survivor <bear> of the maelstrom ’ - SHIP
    (3. Markús Skeggjason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 1 [Vol. 3, 296], kenning 1)

íugtanni hvalranns — ‘the greedy-toothed one <bear> of the whale-house ’ - SHIP
    (3. Markús Skeggjason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 1 [Vol. 3, 296], kenning 4)

Bjǫrn flóðs — ‘The bear of the flood ’ - SHIP
    (3. Markús Skeggjason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 1 [Vol. 3, 296], kenning 7)

skúrǫrðigr bersi skorðu — ‘the storm-battling little bear of the prop ’ - SHIP
    (3. Markús Skeggjason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 1 [Vol. 3, 296], kenning 10)

otri hafs, — ‘the otter of the ocean, ’ - SHIP
    (3. Máni (biog. vol. 2), Lausavísa, 5 [Vol. 3, 290], kenning 1)

hesti hlunns, — ‘the horse of the roller, ’ - SHIP
    (2. Oddi inn litli Glúmsson, Lausavísur, 3 [Vol. 2, 616-17], kenning 3)

Hlunnbjǫrn — ‘The roller-bear ’ - SHIP
    (2. Oddi inn litli Glúmsson, Lausavísur, 4 [Vol. 2, 618], kenning 1)

fákr víka — ‘horse of bays ’ - SHIP
    (2. Óláfr hvítaskáld Þórðarson, 3. Lausavísur, 1 [Vol. 2, 670-1], kenning 1)

hlyn* sævar, — ‘the maple of the sea, ’ - SHIP
    (1. 36. Óláfr inn helgi Haraldsson, Lausavísur, 4 [Vol. 1, 521], kenning 5)

blakki dreyra vengis — ‘the steed of the blood of the land ’ - SHIP
    (1. 38. Óttarr svarti, 1. Hǫfuðlausn, 3 [Vol. 1, 745], kenning 1)

hreini hlunns. — ‘the reindeer of the roller.’ - SHIP
    (1. 38. Óttarr svarti, 1. Hǫfuðlausn, 5 [Vol. 1, 747], kenning 1)

lǫgreiðar, — ‘of the sea-chariot, ’ - SHIP
    (1. 38. Óttarr svarti, 2. Knútsdrápa, 1 [Vol. 1, 769], kenning 2)

ófni* mars? — ‘a snake of the sea? ’ - SHIP
    (8. Ragnars saga loðbrókar 24 (Ragnarr loðbrók, Lausavísur, 8) — Ragnarr [Vol. 8, 672], kenning 3)

elg branda — ‘the elk of the prow ’ - SHIP
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 2 [Vol. 2, 577-8], kenning 1)

mari álvangs; — ‘horse of the eel plain; ’ - SHIP
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 9 [Vol. 2, 586-7], kenning 2)

hest húns — ‘the stallion of the mast-head ’ - SHIP
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 9 [Vol. 2, 586-7], kenning 4)

eik hlunns — ‘the oak of the roller ’ - SHIP
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 12 [Vol. 2, 589-90], kenning 2)

unnviggs — ‘of the wave-horse ’ - SHIP
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 16 [Vol. 2, 594], kenning 4)

súðmar — ‘the plank-horse ’ - SHIP
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 21 [Vol. 2, 599-600], kenning 4)

Vakri Ræfils! — ‘the Vakr <horse> of Ræfill <sea-king>! ’ - SHIP
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 31 [Vol. 2, 607-8], kenning 1)

hrúti húms; — ‘the ram of the sea; ’ - SHIP
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 3. Austrfararvísur, 2 [Vol. 1, 585], kenning 2)

hafskíðs, [e]s — ‘of the ocean-ski ’ - SHIP
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 3. Austrfararvísur, 6 [Vol. 1, 592], kenning 4)

Hestr kafs — ‘The horse of the deep ’ - SHIP
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 3. Austrfararvísur, 9 [Vol. 1, 596], kenning 2)

skorðu skæ- — ‘of the steed of the prop. ’ - SHIP
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 11. Erfidrápa Óláfs helga, 15 [Vol. 1, 682], kenning 2)

myrkblás drasils tjalda, — ‘of the dark black steed of awnings, ’ - SHIP
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 12. Lausavísur, 2 [Vol. 1, 701], kenning 2)

jó strengjar — ‘the horse of the rope, ’ - SHIP
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 2. Nesjavísur, 7 [Vol. 1, 566], kenning 4)

blakki sunda — ‘the dark steed of the sounds ’ - SHIP
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 2. Nesjavísur, 11 [Vol. 1, 572], kenning 2)

þilblakks — ‘of the plank-horse ’ - SHIP
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 2. Nesjavísur, 14 [Vol. 1, 575], kenning 2)

Langr sæmeiðr — ‘The long sea-tree ’ - SHIP
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 1. Víkingarvísur, 1 [Vol. 1, 534], kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 14 (Skarpheðinn Njálsson, Lausavísur, 2) — Skarpheðinn, kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 34 (Skarpheðinn Njálsson, Lausavísur, 9) — Skarpheðinn, kenning 6)

hlyn rasta Huglar, — ‘the maple-tree of Huglo’s <island’s> currents, ’ - SHIP
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 19 [Vol. 3, 1124], kenning 1)

Gylli unna; — ‘to the Gyllir <horse> of the waves; ’ - SHIP
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 19 [Vol. 3, 1124], kenning 3)

fagrdrasil lǫgstíga. — ‘the fair steed of sea-paths. ’ - SHIP
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 22 [Vol. 3, 1128], kenning 1)

stálhreins; — ‘of the stem-reindeer; ’ - SHIP
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 28 [Vol. 3, 1134], kenning 6)

hest rasta — ‘the horse of currents, ’ - SHIP
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 34 [Vol. 3, 1141], kenning 3)

hnigfák Haka — ‘the bucking horse of Haki <sea-king> ’ - SHIP
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 71grœnlenzku háttr [Vol. 3, 1182], kenning 2)

hlunnvigg — ‘the roller-steed ’ - SHIP
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 74 [Vol. 3, 1185], kenning 1)

brimdýrs. — ‘of the surf-animal. ’ - SHIP
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 74 [Vol. 3, 1185], kenning 3)

hafbekks — ‘of the sea-bench ’ - SHIP
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 75 [Vol. 3, 1186], kenning 3)

Elfar úlf — ‘of the wolf of the river, ’ - SHIP
    (3. Snorri Sturluson, Lausavísur, 6 [Vol. 3, 372], kenning 2)

húflangan skæ stjórnviðjar — ‘the long-hulled horse of the steering-tie ’ - SHIP
    (3. Snæbjǫrn, Lausavísur, 2 [Vol. 3, 379], kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 41 (Steinunn Refs (Dálks)dóttir, Lausavísur, 1), kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 41 (Steinunn Refs (Dálks)dóttir, Lausavísur, 1), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 41 (Steinunn Refs (Dálks)dóttir, Lausavísur, 1), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 40 (Steinunn Refs (Dálks)dóttir, Lausavísur, 2), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 40 (Steinunn Refs (Dálks)dóttir, Lausavísur, 2), kenning 6)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 40 (Steinunn Refs (Dálks)dóttir, Lausavísur, 2), kenning 7)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 40 (Steinunn Refs (Dálks)dóttir, Lausavísur, 2), kenning 9)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Stjǫrnu-Odda draumr 6 (Stjǫrnu-Oddi Helgason, Geirviðardrápa, 1), kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Stjǫrnu-Odda draumr 15 (Stjǫrnu-Oddi Helgason, Geirviðardrápa, 10), kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Stjǫrnu-Odda draumr 15 (Stjǫrnu-Oddi Helgason, Geirviðardrápa, 10), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Stjǫrnu-Odda draumr 16 (Stjǫrnu-Oddi Helgason, Geirviðardrápa, 11), kenning 7)

brimreiðar — ‘of the surf-chariot ’ - SHIP
    (2. Sturla Þórðarson, 3. Hrafnsmál, 3 [Vol. 2, 729-30], kenning 5)

unnviggs; — ‘of the wave-steed; ’ - SHIP
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 3 [Vol. 2, 679-80], kenning 2)

æsiköldum meið unnar. — ‘the terribly cold tree of the wave. ’ - SHIP
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 12 [Vol. 2, 688-9], kenning 1)

unnartams blakks ára — ‘of the wave-tame horse of the oars ’ - SHIP
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 13 [Vol. 2, 690-1], kenning 3)

léons bôru. — ‘of the lion of the wave. ’ - SHIP
    (1. 26. Sveinn tjúguskegg Haraldsson, Lausavísa, 1attributed to Sveinn tjúguskegg [Vol. 1, 379], kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 3 (Unnr Marðardóttir, Lausavísur, 3) — Unnr, kenning 7)

haf-Sleipni — ‘the sea-Sleipnir <horse> ’ - SHIP
    (3. Úlfr Uggason, Húsdrápa, 11 [Vol. 3, 422], kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 38 (Úlfr Uggason, Lausavísa, 1), kenning 8)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (6. 2. Viking Age, 15. Öland, 1Karlevi stone, kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Víga-Glúms saga 5 (Víga-Glúmr Eyjólfsson, Lausavísur, 5), kenning 5)

víðis val — ‘of the stallion of the ocean ’ - SHIP
    (2. Þjóðólfr Arnórsson, 6. Fragments, 1 [Vol. 2, 159], kenning 2)

Hrafni varar; — ‘of the Hrafn <horse> of the landing-stage; ’ - SHIP
    (2. Þjóðólfr Arnórsson, 1. Magnússflokkr, 12 [Vol. 2, 78-80], kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Heiðarvíga saga 6 (Þorbjǫrn Brúnason, Lausavísur, 2), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Heiðarvíga saga 6 (Þorbjǫrn Brúnason, Lausavísur, 2), kenning 4)

hafreiðar hlunns — ‘of the sea-chariot of the slipway roller ’ - SHIP
    (3. Þorbjǫrn dísarskáld, 2. Poem about a Saint, 1 [Vol. 3, 472], kenning 2)

Gripnis ríðviggs — ‘of the riding horse of Gripnir <sea-king> ’ - SHIP
    (1. 3. Þorbjǫrn hornklofi, 1. Glymdrápa, 1 [Vol. 1, 75], kenning 9)

ræsinaðr rausnar — ‘the excellent adder of the forecastle ’ - SHIP
    (1. 3. Þorbjǫrn hornklofi, 1. Glymdrápa, 2 [Vol. 1, 78], kenning 6)

ins bleika fáks bôru — ‘of the pale horse of the wave, ’ - SHIP
    (1. 3. Þorbjǫrn hornklofi, 1. Glymdrápa, 3 [Vol. 1, 81], kenning 2)

borðhǫlkvi — ‘the plank-horse ’ - SHIP
    (1. 3. Þorbjǫrn hornklofi, 1. Glymdrápa, 3 [Vol. 1, 81], kenning 4)

olman lindihjǫrt — ‘the fierce mast-hart ’ - SHIP
    (1. 3. Þorbjǫrn hornklofi, 1. Glymdrápa, 6 [Vol. 1, 85], kenning 4)

vágfýl*ingi; — ‘of the sea-fulmar; ’ - SHIP
    (2. Þorbjǫrn skakkaskáld, Erlingsdrápa, 1 [Vol. 2, 631-4], kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Eiríks saga rauða 2 (Þorhallr veiðimaðr, Lausavísur, 2), kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 27 (Þorkell elfaraskáld, Lausavísa, 1), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Njáls saga 27 (Þorkell elfaraskáld, Lausavísa, 1), kenning 8)

hesti hrófs; — ‘of the horse of the boat-shed; ’ - SHIP
    (1. 55. Þorkell Gíslason, Búadrápa, 11 [Vol. 1, 951], kenning 3)

fíl ǫldu — ‘the elephant of the wave ’ - SHIP
    (1. 24. Þorleifr jarlsskáld Rauðfeldarson, 4. Lausavísur, 5 [Vol. 1, 375], kenning 1)

hlunnvisundr — ‘the roller-bison ’ - SHIP
    (3. Þorleikr fagri (biog. vol. 2), Fragments, 1 [Vol. 3, 484], kenning 1)

Val byrjar, — ‘the Valr <horse> of fair wind, ’ - SHIP
    (2. Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson, 7 [Vol. 2, 319], kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    ([error: assigned as individual verse to a vol > 4], kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    ([error: assigned as individual verse to a vol > 4], kenning 3)

hreins branda, — ‘of the reindeer of stems, ’ - SHIP
    (1. 49. Þormóðr Kolbrúnarskáld (biog. vol. 5), Lausavísur, 15 [Vol. 1, 826], kenning 2)

vága vigg — ‘of the steed of the waves.’ - SHIP
    (1. 49. Þormóðr Kolbrúnarskáld (biog. vol. 5), Lausavísur, 20 [Vol. 1, 833], kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Fóstbrœðra saga 2 (Þormóðr Kolbrúnarskáld, Þorgeirsdrápa, 1), kenning 6)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Fóstbrœðra saga 3 (Þormóðr Kolbrúnarskáld, Þorgeirsdrápa, 2), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Fóstbrœðra saga 3 (Þormóðr Kolbrúnarskáld, Þorgeirsdrápa, 2), kenning 5)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Fóstbrœðra saga 5 (Þormóðr Kolbrúnarskáld, Þorgeirsdrápa, 4), kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Fóstbrœðra saga 6 (Þormóðr Kolbrúnarskáld, Þorgeirsdrápa, 5), kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Fóstbrœðra saga 7 (Þormóðr Kolbrúnarskáld, Þorgeirsdrápa, 6), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Fóstbrœðra saga 11 (Þormóðr Kolbrúnarskáld, Þorgeirsdrápa, 8), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Fóstbrœðra saga 11 (Þormóðr Kolbrúnarskáld, Þorgeirsdrápa, 8), kenning 5)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Fóstbrœðra saga 12 (Þormóðr Kolbrúnarskáld, Þorgeirsdrápa, 9), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Fóstbrœðra saga 15 (Þormóðr Kolbrúnarskáld, Þorgeirsdrápa, 12), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (4. Þormóðr Óláfsson, dróttkvætt poem about Árón Hjǫrleifsson, 1, kenning 2)

elfar skíðs — ‘of the ski of the river ’ - SHIP
    (1. 17. Þorvaldr Hjaltason, Lausavísur, 1 [Vol. 1, 271], kenning 8)

mar Gylfa; — ‘horse of Gylfi <sea-king> shudder; ’ - SHIP
    (1. 30. Þórarinn, Lausavísa, 1 [Vol. 1, 445], kenning 2)

brimgaltar — ‘of the surf-boar ’ - SHIP
    (1. 51. Þórarinn loftunga, 2. Tøgdrápa, 3 [Vol. 1, 855], kenning 1)

Sveiða vangs vigg — ‘of the steed of the field of Sveiði <sea-king> ’ - SHIP
    (1. 35. Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa, 1 [Vol. 1, 489], kenning 3)

vigg barms — ‘the steed of the rim ’ - SHIP
    (1. 35. Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa, 4 [Vol. 1, 494], kenning 2)

hests grœðis — ‘of the horse of the sea ’ - SHIP
    (1. 35. Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa, 14 [Vol. 1, 508], kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SHIP
    (5. Gunnlaugs saga ormstungu 21 (Þórðr Kolbeinsson, Gunnlaugsdrápa ormstungu, 1), kenning 3)

Goti sólborðs — ‘The Goti <horse> of the ship-plank ’ - SHIP
    (3. 14. Þórðr Særeksson (Sjáreksson) (biog. vol. 1), Fragments, 1 [Vol. 3, 476], kenning 1)

Glaumi rastar Gylfa — ‘the Glaumr <horse> of Gylfi’s <sea-king’s> path ’ - SHIP
    (3. 14. Þórðr Særeksson (Sjáreksson) (biog. vol. 1), Fragments, 1 [Vol. 3, 476], kenning 2)

sæðings slóð-Goti — ‘the Goti <horse> of the seagull’s track ’ - SHIP
    (3. 14. Þórðr Særeksson (Sjáreksson) (biog. vol. 1), Fragments, 1 [Vol. 3, 476], kenning 4)

hestr lauks — ‘the horse of the mast ’ - SHIP
    (3. 14. Þórðr Særeksson (Sjáreksson) (biog. vol. 1), Fragments, 1 [Vol. 3, 476], kenning 6)

landa bands jó — ‘of the steed of the chain of lands ’ - SHIP
    (1. 14. Þórðr Særeksson (Sjáreksson), 1. Þórálfs drápa Skólmssonar, 1 [Vol. 1, 237], kenning 3)

nausta blakks — ‘of the horse of boathouses ’ - SHIP
    (1. 14. Þórðr Særeksson (Sjáreksson), 1. Þórálfs drápa Skólmssonar, 1 [Vol. 1, 237], kenning 10)

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.