Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

kenning index

This is the kenning index generated from the edited verses in the database. Unpublished material (in the lighter colour) may contain errors.

9118 kennings from 2965 verses.

generic named grouped

SEA (273)

kennings for SEA

dorgtúns — ‘ ’ - SEA
    (3. Anonymous Lausavísur, 2. Stanzas from the Fourth Grammatical Treatise, 37 [Vol. 3, 615], kenning 3)

lýskála — ‘of the pollack-hall ’ - SEA
    (3. Anonymous Lausavísur, 4. Stanzas from the Third Grammatical Treatise, 26 [Vol. 3, 554], kenning 3)

máferils; — ‘of the seagull-track; ’ - SEA
    (3. Anonymous Lausavísur, 4. Stanzas from Laufás Edda, 4 [Vol. 3, 641], kenning 4)

ferli flausta — ‘the path of ships ’ - SEA
    (3. Anonymous Lausavísur, 3. Stanzas from Snorra Edda, 12 [Vol. 3, 524], kenning 1)

vegr Ránar — ‘the road of Rán <goddess> ’ - SEA
    (3. Anonymous Lausavísur, 3. Stanzas from Snorra Edda, 13 [Vol. 3, 525], kenning 1)

brimslóðir. — ‘on the surf-tracks. ’ - SEA
    (3. Anonymous Lausavísur, 3. Stanzas from Snorra Edda, 16 [Vol. 3, 528], kenning 1)

setr flausta; — ‘the abode of ships; ’ - SEA
    (3. Anonymous Lausavísur, 3. Stanzas from Snorra Edda, 17 [Vol. 3, 529], kenning 1)

unnheim — ‘the wave-world ’ - SEA
    (1. Anonymous Lausavísur, 7. Lausavísa from Óláfs saga helga, 1lausavísa [Vol. 1, 1087], kenning 1)

eybaugs — ‘of the island-ring ’ - SEA
    (2. Anonymous Lausavísur, 2. Lausavísur from Haralds saga Sigurðarsonar, 1about cheese anchors [Vol. 2, 815-16], kenning 1)

inn ljóti landgarðr — ‘the hideous land-enclosure ’ - SEA
    (2. Anonymous Lausavísur, 5. Lausavísur from Magnúss saga berfœtts, 7 [Vol. 2, 834-5], kenning 1)

rastar máva. — ‘of the path of seagulls. ’ - SEA
    (8. Ragnars saga loðbrókar 35 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Ragnars saga loðbrókar, 5) — Liðsmaðr 2 [Vol. 8, 692], kenning 2)

ríkri möllu hallar hrafns — ‘in the mighty enclosure of the hall of the raven ’ - SEA
    (8. Ragnars saga loðbrókar 35 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Ragnars saga loðbrókar, 5) — Liðsmaðr 2 [Vol. 8, 692], kenning 3)

salta slóð birtinga; — ‘the salt track of sea-trout; ’ - SEA
    (8. Ragnars saga loðbrókar 38 (Anonymous Lausavísur, Lausavísur from Ragnars saga loðbrókar, 8) — Trémaðr [Vol. 8, 699], kenning 2)

reyðar rann — ‘of the house of the rorqual, ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 4 [Vol. 7, 531-2], kenning 5)

brauta ögurs — ‘of the roads of the redfish ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 5 [Vol. 7, 532-3], kenning 3)

Seiða vík — ‘of the bay of coal-fish ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 14 [Vol. 7, 539], kenning 6)

beðjar seiða, — ‘of the bed of coal-fish, ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 15 [Vol. 7, 539-40], kenning 3)

túns Meita, — ‘of the meadow of Meiti <sea-king>, ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Brúðkaupsvísur, 15 [Vol. 7, 539-40], kenning 6)

lands skævaðar branda, — ‘of the land of the high-strider <horse> of planks, ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Gyðingsvísur, 5 [Vol. 7, 521-2], kenning 8)

Meita vallar — ‘of Meiti’s <sea-king> plain ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Gyðingsvísur, 7 [Vol. 7, 523-4], kenning 3)

Sliettrar leiðar skipa — ‘of the smooth path of ships ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Gyðingsvísur, 8 [Vol. 7, 524-5], kenning 6)

völl lunda — ‘the plain of puffins ’ - SEA
    (8. Anonymous Poems, Krákumál, 5 [Vol. 8, 726], kenning 2)

brautar borðs — ‘of the path of the plank ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Leiðarvísan, 8 [Vol. 7, 147], kenning 3)

varrelgs veg- — ‘of the way of the wake-elk ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Leiðarvísan, 10 [Vol. 7, 149-50], kenning 5)

þjóðtraðar Glamma, — ‘of the highway of Glammi <sea-king>, ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Leiðarvísan, 16 [Vol. 7, 155], kenning 2)

foldar humra. — ‘of the realm of lobsters. ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Líknarbraut, 51 [Vol. 7, 285], kenning 3)

nykra borgar — ‘of the water-monsters’ stronghold, ’ - SEA
    (2. Anonymous Poems, 2. Nóregs konungatal, 68 [Vol. 2, 802-3], kenning 3)

reggstrindar — ‘of the boat-land ’ - SEA
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 4 [Vol. 1, 1036], kenning 3)

hring foldar — ‘the ring of the earth ’ - SEA
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 4 [Vol. 1, 1036], kenning 4)

hrynslóðar vǫgnu. — ‘of the rushing path of the orca.’ - SEA
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 7 [Vol. 1, 1038], kenning 4)

glójarðar skíðs Gylfa — ‘of the gleaming earth of the ski of Gylfi <sea-king> ’ - SEA
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 23 [Vol. 1, 1054], kenning 4)

láðs vǫgnu — ‘of the land of the orca ’ - SEA
    (1. Anonymous Poems, 3. Óláfs drápa Tryggvasonar, 28 [Vol. 1, 1059], kenning 3)

Hvalranns — ‘of the whale-house, ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 3 [Vol. 7, 183-4], kenning 7)

lýteigs — ‘of the fish-field, ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 8 [Vol. 7, 187], kenning 4)

Þvinnils víðrar foldar — ‘of the wide land of Þvinnill <sea-king> ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 30 [Vol. 7, 200], kenning 3)

grundar Gylfa — ‘of the ground of Gylfi <sea-king>; ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 35 [Vol. 7, 203], kenning 5)

ítrfoldar Endils — ‘of the glorious ground of Endill <sea-king> ’ - SEA
    (7. Anonymous Poems, Plácitusdrápa, 51 [Vol. 7, 213-14], kenning 5)

lautir sildar. — ‘the hollows of the herring. ’ - SEA
    (1. Anonymous Poems, 4. Poem about Óláfr Tryggvason, 5 [Vol. 1, 1066], kenning 4)

hlíðir Meita, — ‘the slopes of Meiti <sea-king>, ’ - SEA
    (2. Arnórr jarlaskáld Þórðarson, 2. Hrynhenda, Magnússdrápa, 18 [Vol. 2, 204], kenning 2)

úthauðrs knarrar, — ‘of the outlying land of the ship ’ - SEA
    (1. 39. Bersi Skáld-Torfuson, 1. Flokkr about Óláfr helgi, 1 [Vol. 1, 791], kenning 5)

holmneglða hauðrgjǫrð — ‘the island-studded land-girdle ’ - SEA
    (3. Bjarni ...ason, Fragments, 3 [Vol. 3, 23], kenning 1)

dorgar vangs — ‘of the plain of the fishing-line. ’ - SEA
    (1. 57. Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa, 3 [Vol. 1, 961], kenning 3)

bekks ǫlna — ‘of the bench of mackerels ’ - SEA
    (3. Bragi inn gamli Boddason, 3. Fragments, 5Two verses celebrating generous patrons (1) [Vol. 3, 61], kenning 2)

brautar borðróins barða — ‘of the road of the side-rowed ship ’ - SEA
    (3. Bragi inn gamli Boddason, 2. Þórr’s fishing, 4 [Vol. 3, 50], kenning 2)

mœrar máva — ‘of the marshland of seagulls ’ - SEA
    (3. Bragi inn gamli Boddason, 2. Þórr’s fishing, 6 [Vol. 3, 52], kenning 3)

landa Leifa. — ‘of the lands of Leifi <sea-king>. ’ - SEA
    (3. Bragi inn gamli Boddason, 1. Ragnarsdrápa, 4 [Vol. 3, 33], kenning 6)

skeiði Reifnis, — ‘the ground of Reifnir <sea-king>, ’ - SEA
    (3. Bragi inn gamli Boddason, 1. Ragnarsdrápa, 11 [Vol. 3, 43], kenning 5)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 120 (Egill Skallagrímsson, Arinbjarnarkviða, 24), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 38 (Egill Skallagrímsson, Hǫfuðlausn, 5), kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 49 (Egill Skallagrímsson, Hǫfuðlausn, 16), kenning 5)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 5 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 2) — Egill, kenning 6)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 32 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 25), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 123 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 43), kenning 5)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 126 (Egill Skallagrímsson, Skjaldardrápa, 1), kenning 6)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 74 (Egill Skallagrímsson, Sonatorrek, 3), kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 79 (Egill Skallagrímsson, Sonatorrek, 8), kenning 2)

vegtaugar. — ‘of the way of the fishing-line. ’ - SEA
    (3. Eilífr Goðrúnarson, 1. Þórsdrápa, 19 [Vol. 3, 117], kenning 9)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (4. Einarr Gilsson, Guðmundarkvæði, 13, kenning 6)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (4. Einarr Gilsson, Guðmundarkvæði, 17, kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (4. Einarr Gilsson, Guðmundarkvæði, 18, kenning 8)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (4. Einarr Gilsson, Guðmundarkvæði, 25, kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (4. Einarr Gilsson, Vísur um Guðmund biskup, 2, kenning 3)

eybaugs; — ‘of the island-ring; ’ - SEA
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 3. Lausavísur, 3 [Vol. 1, 333], kenning 8)

men Karmtar. — ‘the necklace of Karmøy <island>.’ - SEA
    (2. Einarr Skúlason, 10. Elfarvísur, 1 [Vol. 2, 566-7], kenning 5)

Beita borgar — ‘of Beiti’s <sea-king’s> stronghold. ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 1 [Vol. 3, 151], kenning 5)

strindar svana — ‘of the land of swans ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 9 [Vol. 3, 160], kenning 2)

dynstrǫnd dorgar — ‘the roaring beach of the trolling-line ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 10 [Vol. 3, 161], kenning 1)

Holmfjǫturr — ‘The island-fetter ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 11 [Vol. 3, 162], kenning 1)

Haustkǫld holmrǫnd — ‘The autumn-cold island-rim ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 12 [Vol. 3, 163], kenning 1)

Sverrigjǫrð svalra landa — ‘The swirling girdle of cool lands ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 13 [Vol. 3, 163], kenning 1)

flugastraumi Rakna; — ‘the cascade of Rakni <sea-king>; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 14 [Vol. 3, 164], kenning 1)

bifgrund — ‘the trembling ground ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 14 [Vol. 3, 164], kenning 3)

élsnúinn þjalma Manar. — ‘the storm-twisted enclosure of Man <island>. ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 2. Fragments, 16 [Vol. 3, 166], kenning 2)

grundar gjalfrs; — ‘of the land of ocean-din; ’ - SEA
    (7. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), Geisli, 40 [Vol. 7, 40], kenning 3)

môs jarðar — ‘of the gull’s land ’ - SEA
    (7. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), Geisli, 50 [Vol. 7, 48], kenning 3)

Ungr seiðs hrynleiðar — ‘The young of the pollack’s flowing path ’ - SEA
    (2. Einarr Skúlason, 3. Haraldsdrápa II, 1 [Vol. 2, 544-5], kenning 3)

snarr svanbekkjar — ‘the brave of the swan-bench ’ - SEA
    (2. Einarr Skúlason, 3. Haraldsdrápa II, 4 [Vol. 2, 547], kenning 8)

baldrekr Þjóttu; — ‘the baldric of Tjøtta <island>; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 8 [Vol. 3, 171], kenning 1)

linda Raðar; — ‘the band of Radøy <island>; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 8 [Vol. 3, 171], kenning 2)

víðgyrðill Vǫrðu — ‘the wide girdle of Varða <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 8 [Vol. 3, 171], kenning 3)

belti Fenhringar — ‘the belt of Askøy <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 8 [Vol. 3, 171], kenning 4)

Umbgerð Huglar — ‘The sheath of Huglo <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 8 [Vol. 3, 171], kenning 5)

grásili Stolmar; — ‘the grey harness-strap of Stolmen <island>; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 8 [Vol. 3, 171], kenning 6)

baugi Bóknar; — ‘the ring of Bokn <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 8 [Vol. 3, 171], kenning 7)

men Lygru — ‘the necklace of Lygra <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 8 [Vol. 3, 171], kenning 8)

baldrekr Síra; — ‘the baldric of Sira <island>; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 9 [Vol. 3, 172], kenning 1)

gyrðill Brú — ‘the girdle of Bru <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 9 [Vol. 3, 172], kenning 2)

lindi Lygru — ‘the band of Lygra <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 9 [Vol. 3, 172], kenning 3)

belti Leku — ‘the belt of Leka <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 9 [Vol. 3, 172], kenning 4)

Helsi Karmtar — ‘The necklace of Karmøy <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 9 [Vol. 3, 172], kenning 5)

sila Þjórnar; — ‘the harness-strap of Tjörn <island>; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 9 [Vol. 3, 172], kenning 6)

girði Gizka; — ‘the girdle of Giske <island>; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 9 [Vol. 3, 172], kenning 7)

men Storðar. — ‘the necklace of Stord <island>. ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 9 [Vol. 3, 172], kenning 8)

Gyrðill Garta — ‘The girdle of Garten <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 14 [Vol. 3, 177], kenning 1)

linda Þrumu; — ‘the band of Tromøy <island>; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 14 [Vol. 3, 177], kenning 2)

svalfjǫturr Selju — ‘the cool fetter of Selja <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 14 [Vol. 3, 177], kenning 3)

men Hrundar — ‘the necklace of Runde <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 14 [Vol. 3, 177], kenning 4)

Allt belti Brimlar — ‘The entire belt of Briml <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 14 [Vol. 3, 177], kenning 5)

ern sili Hernar — ‘the vigorous harness-strap of Hernar <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 14 [Vol. 3, 177], kenning 6)

umbgerð Hristar — ‘the sheath of Riste <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 14 [Vol. 3, 177], kenning 7)

hringrinn Þrymlinga. — ‘the ring of Tromlingene <island>. ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 14 [Vol. 3, 177], kenning 8)

girði Gælu; — ‘the girdle of Gæla <island>; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 15 [Vol. 3, 179], kenning 1)

fjǫtur Tauma; — ‘the fetter of Taumar <island>; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 15 [Vol. 3, 179], kenning 2)

umbgerð Óstrar — ‘the sheath of Osterøy <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 15 [Vol. 3, 179], kenning 3)

men Senju — ‘the necklace of Senja <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 15 [Vol. 3, 179], kenning 4)

Lindi Bolgu — ‘The band of Bolga <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 15 [Vol. 3, 179], kenning 5)

stinnr sili Kinnar — ‘the stiff harness-strap of Kinn <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 15 [Vol. 3, 179], kenning 6)

hringr Hveðru — ‘the ring of Hveðra <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 15 [Vol. 3, 179], kenning 7)

belti Glanar — ‘the belt of Glǫn <island> ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 15 [Vol. 3, 179], kenning 8)

brautar svana Gautreks, — ‘of the road of Gautrekr’s <sea-king’s> swans, ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 1. Øxarflokkr, 5 [Vol. 3, 145], kenning 9)

hrynbrautar áls; — ‘of the eel’s resounding road; ’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 1. Øxarflokkr, 8 [Vol. 3, 148], kenning 7)

Ræfils fold — ‘of Ræfill’s <sea-king’s> land.’ - SEA
    (3. Einarr Skúlason (biog. vol. 2), 1. Øxarflokkr, 10 [Vol. 3, 150], kenning 5)

trǫð fleyja. — ‘the path of vessels. ’ - SEA
    (1. 44. Einarr þveræingr Eyjólfsson, Lausavísa, 1 [Vol. 1, 804], kenning 1)

holmgjarðar — ‘of the islet-belt ’ - SEA
    (1. 44. Einarr þveræingr Eyjólfsson, Lausavísa, 1 [Vol. 1, 804], kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Víga-Glúms saga 11 (Einarr þveræingr Eyjólfsson, Lausavísa, 2), kenning 6)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Heiðarvíga saga 12 (Eiríkr viðsjá, Lausavísur, 4), kenning 4)

hvaljarðar. — ‘of the whale-land.’ - SEA
    (2. Eldjárn, Lausavísur, 1 [Vol. 2, 406-7], kenning 2)

búð ǫggs — ‘the dwelling of the redfish ’ - SEA
    (3. Eysteinn Valdason, Poem about Þórr, 2 [Vol. 3, 186], kenning 3)

borðmœrar — ‘of the gunwale-land ’ - SEA
    (1. 13. Eyvindr skáldaspillir Finnsson, 3. Lausavísur, 2 [Vol. 1, 216], kenning 4)

rymleið Rakna; — ‘the roaring path of Rakni <sea-king>; ’ - SEA
    (1. 13. Eyvindr skáldaspillir Finnsson, 3. Lausavísur, 2 [Vol. 1, 216], kenning 5)

Skerja foldar — ‘of the land of skerries, ’ - SEA
    (1. 13. Eyvindr skáldaspillir Finnsson, 3. Lausavísur, 11 [Vol. 1, 230], kenning 3)

jǫkla akr — ‘of the field of ice-floes ’ - SEA
    (1. 13. Eyvindr skáldaspillir Finnsson, 3. Lausavísur, 13 [Vol. 1, 233], kenning 5)

raunbeð Ránar, — ‘the testing bed of Rán <sea-goddess>, ’ - SEA
    (8. Friðþjófs saga ins frœkna 11 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur, 9) — Friðþjófr [Vol. 8, 208], kenning 1)

laxa láðs, — ‘of the land of the salmon, ’ - SEA
    (7. Gamli kanóki, 1. Harmsól, 13 [Vol. 7, 85-6], kenning 3)

fold ǫlna — ‘the land of the mackerel ’ - SEA
    (7. Gamli kanóki, 1. Harmsól, 31 [Vol. 7, 99-100], kenning 3)

Alls engr ísheims — ‘Not a single of the ice-world ’ - SEA
    (7. Gamli kanóki, 1. Harmsól, 32 [Vol. 7, 100-1], kenning 3)

grundar Ægis; — ‘of the plain of Ægir <sea-king>; ’ - SEA
    (7. Gamli kanóki, 1. Harmsól, 41 [Vol. 7, 108-9], kenning 8)

nausts humra — ‘of the boat-house of lobsters ’ - SEA
    (7. Gamli kanóki, 2. Jónsdrápa, 2 [Vol. 7, 134-5], kenning 6)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Heiðarvíga saga 2 (Gestr Þorhallsson, Lausavísur, 2), kenning 2)

brimleiðar; — ‘the surf-way; ’ - SEA
    (8. Hervarar saga ok Heiðreks 72 (Gestumblindi, Heiðreks gátur, 25) — Gestumblindi [Vol. 8, 438], kenning 1)

banda lands — ‘of the bonds of the land ’ - SEA
    (3. 15. Glúmr Geirason (biog. vol. 1), 1. Poem about Eiríkr blóðøx, 1 [Vol. 3, 194], kenning 2)

… Slóðar Glamma … ; — ‘… Of the track of Glammi <sea-king> … ; ’ - SEA
    (3. Grani skáld (biog. vol. 2), Fragment, 1 [Vol. 3, 196], kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (4. Guðmundr Svertingsson, Hrafnsdrápa, 1, kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (4. Guðmundr Svertingsson, Hrafnsdrápa, 1, kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 24 (Gunnarr Hámundarson, Lausavísur, 11) — Gunnarr, kenning 6)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 25 (Gunnarr Hámundarson, Lausavísur, 12) — Gunnarr, kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 25 (Gunnarr Hámundarson, Lausavísur, 12) — Gunnarr, kenning 8)

hvaltúnum. — ‘the whale-enclosures. ’ - SEA
    (8. Breta saga 120 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I, 52) [Vol. 8, 88], kenning 1)

vegr Ránar — ‘the path of Rán <sea-goddess> ’ - SEA
    (8. Breta saga 157 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I, 89) [Vol. 8, 123], kenning 1)

sjǫt Hǫgna. — ‘the seat of Hǫgni <sea-king>. ’ - SEA
    (8. Breta saga 31 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá II, 31) [Vol. 8, 162], kenning 2)

svanvangs. — ‘of the swan-plain.’ - SEA
    (1. 12. Guthormr sindri, Hákonardrápa, 5 [Vol. 1, 163], kenning 9)

rafkastandi — ‘The thrower of the amber ’ - SEA
    (3. 54. Hallar-Steinn (biog. vol. 1), Fragments, 3 [Vol. 3, 203], kenning 3)

frónb*ands — ‘of the land-bond ’ - SEA
    (1. 54. Hallar-Steinn, 1. Rekstefja, 7 [Vol. 1, 904], kenning 5)

vang ǫlna; — ‘the field of fish; ’ - SEA
    (1. 54. Hallar-Steinn, 1. Rekstefja, 15 [Vol. 1, 913], kenning 2)

Ǫlna foldar — ‘of the land of fish ’ - SEA
    (1. 54. Hallar-Steinn, 1. Rekstefja, 27 [Vol. 1, 929], kenning 4)

Meingarðr margra jarða — ‘The harmful enclosure of many lands ’ - SEA
    (1. 54. Hallar-Steinn, 1. Rekstefja, 30 [Vol. 1, 932], kenning 1)

húnlagar — ‘of the mast-top-liquid ’ - SEA
    (1. 34. Halldórr ókristni, Eiríksflokkr, 2 [Vol. 1, 473], kenning 5)

trǫð fjarðmývils — ‘the path of the fjord-lump ’ - SEA
    (1. 34. Halldórr ókristni, Eiríksflokkr, 5 [Vol. 1, 479], kenning 1)

Leifa brautar — ‘of the road of Leifi <sea-king> ’ - SEA
    (1. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, 2. Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar, 9 [Vol. 1, 414], kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Hallfreðar saga 4 (Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Lausavísur, 3), kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Hallfreðar saga 17 (Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Lausavísur, 14), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Hallfreðar saga 19 (Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Lausavísur, 16), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Hallfreðar saga 22 (Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Lausavísur, 19), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Hallfreðar saga 28 (Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, Lausavísur, 24), kenning 2)

sollinn salr sanda — ‘the swollen hall of sands ’ - SEA
    (3. Hallgrímr, Fragment, 1 [Vol. 3, 226], kenning 1)

glymvǫllu Róða — ‘the resounding field of Róði <sea-king> ’ - SEA
    (2. Hallr Snorrason, Lausavísur, 1 [Vol. 2, 636-7], kenning 1)

rymvǫll reyðar — ‘the roaring field of the whale ’ - SEA
    (2. Hallr Snorrason, Lausavísur, 2 [Vol. 2, 637-8], kenning 2)

bekkjar Sǫlsa — ‘of the bench of Sǫlsi <sea-king> ’ - SEA
    (3. Hallvarðr háreksblesi, Knútsdrápa, 1 [Vol. 3, 231], kenning 3)

trǫð Sveiða; — ‘the path of Sveiði <sea-king>; ’ - SEA
    (3. Hallvarðr háreksblesi, Knútsdrápa, 1 [Vol. 3, 231], kenning 4)

umbands allra landa — ‘of the encircling band of all lands ’ - SEA
    (3. Hallvarðr háreksblesi, Knútsdrápa, 2 [Vol. 3, 232], kenning 4)

eygarð, — ‘across the island-enclosure ’ - SEA
    (2. Haraldr harðráði Sigurðarson, 1. Gamanvísur, 6 [Vol. 2, 41], kenning 1)

þjalfa þangs, — ‘the enclosure of sea-weed, ’ - SEA
    (2. Haraldr harðráði Sigurðarson, 2. Lausavísur, 6 [Vol. 2, 47-8], kenning 1)

láðs Rínleygs — ‘of the land of Rhine-flame, ’ - SEA
    (1. 46. Hárekr í Þjóttu, Lausavísur, 1 [Vol. 1, 808], kenning 2)

læbaugs — ‘of the deceit-ring ’ - SEA
    (1. 46. Hárekr í Þjóttu, Lausavísur, 2 [Vol. 1, 810], kenning 2)

flatslóðir Fróða. — ‘the level tracks of Fróði <sea-king>. ’ - SEA
    (1. 46. Hárekr í Þjóttu, Lausavísur, 2 [Vol. 1, 810], kenning 6)

jarðar stafna, — ‘of the land of prows, ’ - SEA
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 3. Poem about Gizurr gullbrárskáld, 2 [Vol. 3, 255], kenning 5)

hvalmœni; — ‘the whale-ridge; ’ - SEA
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 1. Ferðavísur, 1 [Vol. 3, 244], kenning 2)

Barðristinn borðheimr — ‘The prow-carved world of ship-planks ’ - SEA
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 1. Ferðavísur, 4 [Vol. 3, 247], kenning 1)

skeið Glamma; — ‘on the race-course of Glammi <sea-king>; ’ - SEA
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 1. Ferðavísur, 5 [Vol. 3, 248], kenning 2)

hlýrvangs —, — ‘of the prow-plain —, ’ - SEA
    (1. 47. Jǫkull Bárðarson, Lausavísur, 1 [Vol. 1, 813], kenning 2)

hrings eyja — ‘of the ring of islands ’ - SEA
    (7. Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa, 3 [Vol. 7, 934], kenning 5)

hnyssings teigs, — ‘of the whale’s land, ’ - SEA
    (7. Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa, 18 [Vol. 7, 943], kenning 8)

Alda garðs — ‘of the fence of Alden <island> ’ - SEA
    (7. Kolbeinn Tumason (biog. vol. 4), Jónsvísur, 5 [Vol. 7, 226-7], kenning 7)

mávangs — ‘the gull-field ’ - SEA
    (8. Ragnars saga loðbrókar 17 (Kráka/Áslaug Sigurðardóttir, Lausavísur, 6) — Kráka/Áslaug [Vol. 8, 660], kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Króka-Refs saga 1 (Króka-Refr, Lausavísur, 1) — Krókarefr, kenning 3)

hvalranns — ‘of the whale-house ’ - SEA
    (3. Markús Skeggjason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 1 [Vol. 3, 296], kenning 5)

glymfjǫtur skers. — ‘the resounding fetter of the skerry. ’ - SEA
    (3. Markús Skeggjason (biog. vol. 2), 3. Lausavísur, 1 [Vol. 3, 296], kenning 11)

Baldrs beiði-Rindi band — ‘of the belt of the begging-Rindr <giantess> of Baldr <god> ’ - SEA
    (2. Oddi inn litli Glúmsson, Lausavísur, 1 [Vol. 2, 614-16], kenning 2)

jǫrð Áta — ‘the ground of Áti <sea-king> ’ - SEA
    (2. Oddi inn litli Glúmsson, Lausavísur, 4 [Vol. 2, 618], kenning 2)

Blóð Ymis — ‘Ymir’s <giant’s> blood ’ - SEA
    (3. Ormr Barreyjarskáld, Fragments, 2 [Vol. 3, 322], kenning 1)

dreyra vengis — ‘of the blood of the land ’ - SEA
    (1. 38. Óttarr svarti, 1. Hǫfuðlausn, 3 [Vol. 1, 745], kenning 2)

mikils íslands. — ‘of the great ice-land. ’ - SEA
    (1. 38. Óttarr svarti, 3. Lausavísur, 1 [Vol. 1, 784], kenning 5)

mens Selju — ‘of Selja’s <island’s> necklace ’ - SEA
    (3. Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill, 53 [Vol. 3, 1060], kenning 2)

svanvengi. — ‘the swan-meadow. ’ - SEA
    (3. Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill, 53 [Vol. 3, 1060], kenning 3)

Harðir fleystéttar — ‘Harsh of the ship-path ’ - SEA
    (3. Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill, 53 [Vol. 3, 1060], kenning 6)

folkstígu aurborða. — ‘the main paths of ship-boards. ’ - SEA
    (3. Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill, 54 [Vol. 3, 1061], kenning 1)

svanvengis — ‘of the swan-meadow ’ - SEA
    (3. Rǫgnvaldr jarl and Hallr Þórarinsson, Háttalykill, 54 [Vol. 3, 1061], kenning 3)

mýrar môs. — ‘the marshes of the gull.’ - SEA
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 2 [Vol. 2, 577-8], kenning 2)

stafnvǫllr, — ‘prow-field ’ - SEA
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 9 [Vol. 2, 586-7], kenning 1)

álvangs; — ‘of the eel plain; ’ - SEA
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 9 [Vol. 2, 586-7], kenning 3)

Ránheim — ‘Rán’s <sea-goddess’s> world ’ - SEA
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 16 [Vol. 2, 594], kenning 1)

hvalfrón — ‘the whale-country ’ - SEA
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 16 [Vol. 2, 594], kenning 2)

svalteigar, — ‘of the cool plot, ’ - SEA
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 21 [Vol. 2, 599-600], kenning 2)

men jarðar — ‘the necklace of the earth ’ - SEA
    (2. Rǫgnvaldr jarl Kali Kolsson, Lausavísur, 23 [Vol. 2, 600-2], kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 15 (Sigmundr Lambason, Lausavísur, 1) — Sigmundr, kenning 5)

fleyvangs — ‘the ship-plain ’ - SEA
    (2. Sigmundr ǫngull, Lausavísur, 1 [Vol. 2, 626-7], kenning 1)

borðvǫll — ‘the plank-field ’ - SEA
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 7. Flokkr about Erlingr Skjálgsson, 2 [Vol. 1, 632], kenning 1)

svanvangs — ‘of the swan-plain ’ - SEA
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 3. Austrfararvísur, 1 [Vol. 1, 583], kenning 2)

men Lista, — ‘the necklace of Lista ’ - SEA
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 3. Austrfararvísur, 9 [Vol. 1, 596], kenning 3)

bekkjar hlunns — ‘of the bench of the launcher ’ - SEA
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 3. Austrfararvísur, 14 [Vol. 1, 603], kenning 4)

lýrgǫtu — ‘the pollack-path ’ - SEA
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 10. Knútsdrápa, 3 [Vol. 1, 653], kenning 2)

vangs lýsu. — ‘of the field of the cod. ’ - SEA
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 12. Lausavísur, 1 [Vol. 1, 699], kenning 3)

rein Róða. — ‘the strip of land of Róði <sea-king>. ’ - SEA
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 2. Nesjavísur, 2 [Vol. 1, 559], kenning 1)

fold skers. — ‘the land of the skerry.’ - SEA
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 2. Nesjavísur, 12 [Vol. 1, 573], kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 18 (Skarpheðinn Njálsson, Lausavísur, 3) — Skarpheðinn, kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 19 (Skarpheðinn Njálsson, Lausavísur, 4) — Skarpheðinn, kenning 5)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 32 (Skarpheðinn Njálsson, Lausavísur, 7) — Skarpheðinn, kenning 5)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 35 (Skarpheðinn Njálsson, Lausavísur, 10) — Skarpheðinn, kenning 3)

rasta Huglar, — ‘of Huglo’s <island’s> currents, ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 19 [Vol. 3, 1124], kenning 2)

lýsheims — ‘of the pollack-home ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 22 [Vol. 3, 1128], kenning 3)

it grimma hrannláð — ‘the grim wave-land ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 35 [Vol. 3, 1142], kenning 2)

brimlands, — ‘of the surf-land ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 45 [Vol. 3, 1154], kenning 5)

lýslóðar — ‘of the pollack-track, ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 45 [Vol. 3, 1154], kenning 7)

reina Rǫkkva — ‘of Rǫkkvi’s <sea-king’s> land-strips ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 73nýi háttr [Vol. 3, 1184], kenning 2)

borðgrund — ‘ ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 74 [Vol. 3, 1185], kenning 2)

hniggrund hafbekks — ‘the bucking-ground of the sea-bench ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 75 [Vol. 3, 1186], kenning 2)

sǫltum stíg kjalar. — ‘the salty path of the keel. ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 76 [Vol. 3, 1187], kenning 1)

veg Haka. — ‘the road of Haki <sea-king>. ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 76 [Vol. 3, 1187], kenning 4)

hlekk Manar — ‘the chain of Man <island> ’ - SEA
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 77 [Vol. 3, 1188], kenning 1)

eylúðrs — ‘of the island-mill-box ’ - SEA
    (3. Snæbjǫrn, Lausavísur, 1 [Vol. 3, 377], kenning 1)

hergrimmastan Grotta skerja — ‘the most man-hostile Grotti <hand-mill> of the skerries ’ - SEA
    (3. Snæbjǫrn, Lausavísur, 1 [Vol. 3, 377], kenning 2)

ból hlíðar skipa — ‘the dwelling of the hillside of ships ’ - SEA
    (3. Snæbjǫrn, Lausavísur, 1 [Vol. 3, 377], kenning 5)

láð þangs — ‘the kelp’s land ’ - SEA
    (2. Steinn Herdísarson, 1. Nizarvísur, 2 [Vol. 2, 361], kenning 3)

breiðan borðveg; — ‘on the broad gunwale-road; ’ - SEA
    (2. Steinn Herdísarson, 3. Óláfsdrápa, 4 [Vol. 2, 370-1], kenning 1)

hár hranngarðr — ‘the high wave-enclosure ’ - SEA
    (2. Steinn Herdísarson, 3. Óláfsdrápa, 10 [Vol. 2, 376], kenning 2)

túnvǫll reyðar. — ‘on the farm-yard of the whale.’ - SEA
    (2. Steinn Herdísarson, 3. Óláfsdrápa, 11 [Vol. 2, 376-7], kenning 1)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 41 (Steinunn Refs (Dálks)dóttir, Lausavísur, 1), kenning 4)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 40 (Steinunn Refs (Dálks)dóttir, Lausavísur, 2), kenning 4)

fleyvangs — ‘of the ship-field ’ - SEA
    (2. Sturla Þórðarson, 4. Hákonarflokkr, 8 [Vol. 2, 752-3], kenning 4)

jarðbeltis — ‘of the earth-belt ’ - SEA
    (2. Sturla Þórðarson, 3. Hrafnsmál, 1 [Vol. 2, 728], kenning 3)

gjálfrtömðum Gestils skeið — ‘the surge-tamed of Gestill’s <sea-king’s> track ’ - SEA
    (2. Sturla Þórðarson, 3. Hrafnsmál, 3 [Vol. 2, 729-30], kenning 3)

lögrastar; — ‘of the water-way; ’ - SEA
    (2. Sturla Þórðarson, 3. Hrafnsmál, 5 [Vol. 2, 731-2], kenning 3)

álfoldar — ‘of the eel-ground ’ - SEA
    (2. Sturla Þórðarson, 3. Hrafnsmál, 5 [Vol. 2, 731-2], kenning 5)

svanteigar — ‘of the swan-field ’ - SEA
    (2. Sturla Þórðarson, 3. Hrafnsmál, 11 [Vol. 2, 736], kenning 3)

útverja bjórs — ‘of the beer of fishing-stations. ’ - SEA
    (2. Sturla Þórðarson, 3. Hrafnsmál, 12 [Vol. 2, 737], kenning 5)

grundar gjálfrs — ‘of the land of the surge ’ - SEA
    (2. Sturla Þórðarson, 3. Hrafnsmál, 16 [Vol. 2, 741], kenning 3)

völl lunda — ‘the plain of puffins ’ - SEA
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 6 [Vol. 2, 682-3], kenning 1)

rastar Róða — ‘of the path of Róði <sea-king> ’ - SEA
    (1. 19. Tindr Hallkelsson, Hákonardrápa, 1 [Vol. 1, 338], kenning 8)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (6. 2. Viking Age, 15. Öland, 1Karlevi stone, kenning 5)

hôvan hryngarð Hléseyjar — ‘the high roaring enclosure of Læsø ’ - SEA
    (2. Þjóðólfr Arnórsson, 5. Stanzas about Haraldr Sigurðarson’s leiðangr, 6 [Vol. 2, 156-7], kenning 1)

landi hróka — ‘the land of cormorants ’ - SEA
    (2. Þjóðólfr Arnórsson, 2. Stanzas about Magnús Óláfsson in Danaveldi, 6 [Vol. 2, 93-4], kenning 1)

svanfoldar — ‘of the swan-land ’ - SEA
    (2. Þjóðólfr Arnórsson, 1. Magnússflokkr, 13 [Vol. 2, 80-1], kenning 3)

reinar Haka — ‘of the land of Haki <sea-king> ’ - SEA
    (3. 1. Þjóðólfr ór Hvini (biog. vol. 1), 1. Haustlǫng, 16 [Vol. 3, 456], kenning 6)

flatvǫllr fleyja — ‘the flat plain of ships ’ - SEA
    (1. 1. Þjóðólfr ór Hvini, 3. Lausavísur, 2 [Vol. 1, 65], kenning 1)

vegr Geitis — ‘the road of Geitir <sea-king> ’ - SEA
    (1. 1. Þjóðólfr ór Hvini, 3. Lausavísur, 2 [Vol. 1, 65], kenning 2)

sandmens; — ‘by the shore-ring; ’ - SEA
    (1. 3. Þorbjǫrn hornklofi, 1. Glymdrápa, 8 [Vol. 1, 88], kenning 2)

lœbrautar — ‘of the pollack-path ’ - SEA
    (1. 3. Þorbjǫrn hornklofi, 1. Glymdrápa, 8 [Vol. 1, 88], kenning 7)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Eiríks saga rauða 2 (Þorhallr veiðimaðr, Lausavísur, 2), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Eiríks saga rauða 2 (Þorhallr veiðimaðr, Lausavísur, 2), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 27 (Þorkell elfaraskáld, Lausavísa, 1), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 27 (Þorkell elfaraskáld, Lausavísa, 1), kenning 9)

fjǫllum humra; — ‘the mountains of lobsters; ’ - SEA
    (1. 55. Þorkell Gíslason, Búadrápa, 2 [Vol. 1, 944], kenning 1)

vǫllum hefils. — ‘the plains of the clew-line. ’ - SEA
    (1. 55. Þorkell Gíslason, Búadrápa, 2 [Vol. 1, 944], kenning 3)

stígu Rakna, — ‘Rakni’s <sea-king’s> paths, [and ’ - SEA
    (2. Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson, 2 [Vol. 2, 314-15], kenning 1)

slóðir Buðla. — ‘Buðli’s <sea-king’s> trails. ’ - SEA
    (2. Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson, 3 [Vol. 2, 315-16], kenning 2)

húnferils — ‘of the mast-top track ’ - SEA
    (2. Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson, 4 [Vol. 2, 316], kenning 3)

veg flausta, — ‘the path of ships, ’ - SEA
    (2. Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson, 8 [Vol. 2, 320], kenning 1)

túna barðs — ‘of the homesteads of the prow ’ - SEA
    (1. 49. Þormóðr Kolbrúnarskáld (biog. vol. 5), Lausavísur, 11 [Vol. 1, 825], kenning 2)

eybaugs. — ‘of the island-ring.’ - SEA
    (1. 49. Þormóðr Kolbrúnarskáld (biog. vol. 5), Lausavísur, 15 [Vol. 1, 826], kenning 6)

[edition and translation unpublished] - SEA
    (5. Njáls saga 28 (Þormóðr Óláfsson, Lausavísa, 1), kenning 3)

otrheims — ‘of the otter-world ’ - SEA
    (1. 51. Þórarinn loftunga, 2. Tøgdrápa, 1 [Vol. 1, 852], kenning 1)

stafnklifs — ‘of the prow-cliff ’ - SEA
    (1. 51. Þórarinn loftunga, 2. Tøgdrápa, 4 [Vol. 1, 857], kenning 2)

svalheims — ‘of the cool world [sea] ’ - SEA
    (1. 51. Þórarinn loftunga, 2. Tøgdrápa, 5 [Vol. 1, 858], kenning 3)

dals svana; — ‘of the dale of swans; ’ - SEA
    (1. 51. Þórarinn loftunga, 2. Tøgdrápa, 6 [Vol. 1, 860], kenning 2)

Sveiða vangs — ‘of the field of Sveiði <sea-king> ’ - SEA
    (1. 35. Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa, 1 [Vol. 1, 489], kenning 4)

farlands. — ‘of the vessel-land. ’ - SEA
    (1. 35. Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa, 9 [Vol. 1, 501], kenning 3)

kjǫlslóðir, — ‘the keel-paths, ’ - SEA
    (1. 35. Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa, 13 [Vol. 1, 507], kenning 1)

varrláð. — ‘the oarstroke-land. ’ - SEA
    (1. 35. Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa, 13 [Vol. 1, 507], kenning 2)

rastar Gylfa — ‘of Gylfi’s <sea-king’s> path ’ - SEA
    (3. 14. Þórðr Særeksson (Sjáreksson) (biog. vol. 1), Fragments, 1 [Vol. 3, 476], kenning 3)

slóð-Goti — ‘the Goti <horse> track ’ - SEA
    (3. 14. Þórðr Særeksson (Sjáreksson) (biog. vol. 1), Fragments, 1 [Vol. 3, 476], kenning 5)

fjǫtri fitjar, — ‘the fetter of the meadow, ’ - SEA
    (3. 14. Þórðr Særeksson (Sjáreksson) (biog. vol. 1), Fragments, 4 [Vol. 3, 480], kenning 2)

landa bands — ‘of the chain of lands ’ - SEA
    (1. 14. Þórðr Særeksson (Sjáreksson), 1. Þórálfs drápa Skólmssonar, 1 [Vol. 1, 237], kenning 4)

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.