Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

kenning index

This is the kenning index generated from the edited verses in the database. Unpublished material (in the lighter colour) may contain errors.

9118 kennings from 2965 verses.

generic named grouped

POEM (32)

kennings for POEM

bjór Yggjar — ‘the beer of Yggr <= Óðinn> ’ - POEM
    (1. 57. Bjarni byskup Kolbeinsson, Jómsvíkingadrápa, 1 [Vol. 1, 959], kenning 3)

[edition and translation unpublished] - POEM
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 102 (Egill Skallagrímsson, Arinbjarnarkviða, 6), kenning 1)

[edition and translation unpublished] - POEM
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 102 (Egill Skallagrímsson, Arinbjarnarkviða, 6), kenning 4)

[edition and translation unpublished] - POEM
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 103 (Egill Skallagrímsson, Arinbjarnarkviða, 7), kenning 3)

[edition and translation unpublished] - POEM
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 104 (Egill Skallagrímsson, Arinbjarnarkviða, 8), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - POEM
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 128 (Egill Skallagrímsson, Berudrápa, 1), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - POEM
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 126 (Egill Skallagrímsson, Skjaldardrápa, 1), kenning 4)

[edition and translation unpublished] - POEM
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 76 (Egill Skallagrímsson, Sonatorrek, 5), kenning 2)

granstrauma Grímnis; — ‘the lip-streams of Grímnir <= Óðinn>; ’ - POEM
    (3. Eilífr Goðrúnarson, 1. Þórsdrápa, 3 [Vol. 3, 80], kenning 9)

dreggjar fyrða fjarðleggjar; — ‘of the dregs of the men of the fjord-bone; ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 1 [Vol. 1, 283], kenning 2)

dreyra Kvasis. — ‘the blood of Kvasir <mythical being>. ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 1 [Vol. 1, 283], kenning 5)

bára Boðnar — ‘the wave of Boðn <mythical vat> ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 2 [Vol. 1, 284], kenning 1)

fley berg-Saxa. — ‘the ship (líð ‘ale’) of the rock-Saxons. ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 2 [Vol. 1, 284], kenning 2)

Vágr Rǫgnis — ‘The wave of Rǫgnir <= Óðinn> ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 3 [Vol. 1, 285], kenning 1)

ǫldrhafs Óðrœris — ‘of the ale-sea of Óðrœrir <mythical vat> ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 3 [Vol. 1, 285], kenning 2)

Grynnilô bergs dverga — ‘The shoal-wave of the rock of dwarfs ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 4 [Vol. 1, 287], kenning 1)

hertýs vín-Gnóðar austr — ‘the bilge-water of the Gnóð <ship> of the wine of the army-god ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 5 [Vol. 1, 289], kenning 1)

hertýs vín- — ‘of the wine of the army-god ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 5 [Vol. 1, 289], kenning 3)

Vínu vínheims vinar Lopts. — ‘the Vína <river> of the wine-world of the friend of Loptr <= Loki>. ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 11 [Vol. 1, 297], kenning 2)

mjaðar Yggs; — ‘the mead of Yggr <= Óðinn>; ’ - POEM
    (1. 18. Einarr skálaglamm Helgason, 2. Vellekla, 36 [Vol. 1, 328], kenning 3)

gildi geðreinar grjótaldar; — ‘the drink of the mind-land of the rock-people; ’ - POEM
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 2. From a poem about Þorsteinn, 1 [Vol. 3, 250], kenning 1)

bára berg-Mœra — ‘the wave of the mountain-Mœrir <people of Mœrr> ’ - POEM
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 2. From a poem about Þorsteinn, 1 [Vol. 3, 250], kenning 4)

ægi ógnstǫðvar bǫðgœðis; — ‘the ocean of the terror-place of the battle-promoter; ’ - POEM
    (3. Hofgarða-Refr Gestsson, 2. From a poem about Þorsteinn, 2 [Vol. 3, 251], kenning 1)

mína jastrín aurgreppa Sýrar fentanna; — ‘my yeast-Rhine of the mud-men of the Sýr <= Freyja> of fen-teeth; ’ - POEM
    (3. Kormákr Ǫgmundarson (biog. vol. 5), 1. Sigurðardrápa, 1 [Vol. 3, 274], kenning 3)

haptsœnis; — ‘of the gods’ reconciliation; ’ - POEM
    (3. Kormákr Ǫgmundarson (biog. vol. 5), 1. Sigurðardrápa, 5 [Vol. 3, 281], kenning 2)

feng Viðurs; — ‘the theft of Viðurr <= Óðinn>; we [I] ’ - POEM
    (3. Ormr Steinþórsson, 1. Poem about a woman, 1 [Vol. 3, 325], kenning 1)

full burar Billings, — ‘the cup of the son of Billingr <dwarf>, ’ - POEM
    (3. Ormr Steinþórsson, 1. Poem about a woman, 2 [Vol. 3, 326], kenning 3)

drykk dauðs Dvalins. — ‘the drink of the dead Dvalinn <dwarf>. ’ - POEM
    (3. Ormr Steinþórsson, 1. Poem about a woman, 5 [Vol. 3, 329], kenning 2)

lô geðfjarðar Hildar hjaldrgegnis; — ‘the water of the mind-fjord of the promoter of the noise of Hildr <valkyrie> ’ - POEM
    (3. Úlfr Uggason, Húsdrápa, 1 [Vol. 3, 405], kenning 1)

gjǫf Grímnis. — ‘the gift of Grímnir <= Óðinn>. ’ - POEM
    (3. Úlfr Uggason, Húsdrápa, 1 [Vol. 3, 405], kenning 5)

mína strauma glaumbergs vinar Míms — ‘my streams of the joy-cliff of the friend of Mímr <mythical being> ’ - POEM
    (3. Vǫlu-Steinn, Ǫgmundardrápa, 1 [Vol. 3, 428], kenning 1)

miði burar Bors, — ‘the mead of the son of Borr <mythical being>, ’ - POEM
    (3. Þorvaldr blǫnduskáld, 2. Fragment, 1 [Vol. 3, 489], kenning 1)

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.