Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

kenning index

This is the kenning index generated from the edited verses in the database. Unpublished material (in the lighter colour) may contain errors.

9042 kennings from 2951 verses.

generic named grouped

KING (57)

kennings for KING

þess stýris jöfra, — ‘of that controller of princes, ’ - KING
    (2. Anonymous Poems, 3. Poem about Magnús lagabœtir, 1 [Vol. 2, 810], kenning 4)

festi dýrðar. — ‘the securer of glory.’ - KING
    (2. Anonymous Poems, 3. Poem about Magnús lagabœtir, 1 [Vol. 2, 810], kenning 5)

valdr lýða á láði. — ‘ruler of people on earth. ’ - KING
    (7. Anonymous Poems, Allra postula minnisvísur, 2 [Vol. 7, 855-6], kenning 1)

Góður skjöldungr þjóðar — ‘The good ruler of the people ’ - KING
    (1. Anonymous Poems, 4. Poem about Óláfr Tryggvason, 7 [Vol. 1, 1068], kenning 1)

[edition and translation unpublished] - KING
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 21 (Egill Skallagrímsson, Aðalsteinsdrápa, 1), kenning 2)

[edition and translation unpublished] - KING
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 25 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 18), kenning 6)

[edition and translation unpublished] - KING
    (5. Egils saga Skalla-Grímssonar 58 (Egill Skallagrímsson, Lausavísur, 29), kenning 1)

Orðrakkr þrýstir jǫfra — ‘The word-bold crusher of princes ’ - KING
    (1. 15. Glúmr Geirason, 2. Gráfeldardrápa, 6 [Vol. 1, 255], kenning 1)

Sættir gumna — ‘The reconciler of men ’ - KING
    (1. 15. Glúmr Geirason, 2. Gráfeldardrápa, 6 [Vol. 1, 255], kenning 2)

brezkum kon bragninga. — ‘the British scion of kings. ’ - KING
    (8. Breta saga 101 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I, 33) [Vol. 8, 70], kenning 1)

‘Sá stjóri aldar, — ‘‘That ruler of the people who’ - KING
    (8. Breta saga 102 (Gunnlaugr Leifsson, Merlínusspá I, 34) [Vol. 8, 71], kenning 1)

ræsir fremðar — ‘the advancer of honour ’ - KING
    (2. Halldórr skvaldri, 2. Útfarardrápa, 9 [Vol. 2, 490], kenning 3)

vin jarla — ‘the friend of jarls ’ - KING
    (1. 28. Hallfreðr vandræðaskáld Óttarsson, 2. Erfidrápa Óláfs Tryggvasonar, 9 [Vol. 1, 414], kenning 8)

oddvita fólks. — ‘of the leader of the army. ’ - KING
    (8. Hálfs saga ok Hálfsrekka 35 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða, 15) — Innsteinn [Vol. 8, 332], kenning 1)

oddvita hers. — ‘of the leader of the army. ’ - KING
    (8. Hálfs saga ok Hálfsrekka 37 (Innsteinn Gunnlaðarson, Innsteinskviða, 17) — Innsteinn [Vol. 8, 333], kenning 1)

Ræsir fremðar — ‘The advancer of honour ’ - KING
    (2. Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr, 11 [Vol. 2, 508], kenning 2)

Dróttinn ýta — ‘The lord of men ’ - KING
    (2. Ívarr Ingimundarson, Sigurðarbálkr, 44 [Vol. 2, 526-7], kenning 1)

stýrir skatna’, — ‘ruler of men’, ’ - KING
    (7. Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa, 10 [Vol. 7, 938], kenning 2)

herstillis; — ‘of the troop-controller; ’ - KING
    (2. Kolgrímr litli, Poem about Óláfr helgi, 1 [Vol. 2, 8], kenning 1)

áttkonr yngva — ‘the descendant of a king ’ - KING
    (2. Markús Skeggjason, Eiríksdrápa, 10 [Vol. 2, 442], kenning 2)

Ríkir jǫfra — ‘A ruler of princes ’ - KING
    (2. Markús Skeggjason, Eiríksdrápa, 27 [Vol. 2, 456-7], kenning 1)

hegni jarla; — ‘the punisher of jarls; ’ - KING
    (2. Markús Skeggjason, Eiríksdrápa, 30 [Vol. 2, 459], kenning 3)

Láðvǫrðr, — ‘Land-guardian, ’ - KING
    (1. 38. Óttarr svarti, 1. Hǫfuðlausn, 13 [Vol. 1, 757], kenning 1)

rúni rekka — ‘the counsellor of warriors ’ - KING
    (1. 38. Óttarr svarti, 1. Hǫfuðlausn, 13 [Vol. 1, 757], kenning 2)

mætr vörðr föðurjarðar — ‘the noble guardian of the fatherland ’ - KING
    (8. Ragnars saga loðbrókar 3 (Ragnarr loðbrók, Lausavísur, 2) — Ragnarr [Vol. 8, 630], kenning 1)

blíðum buðlungi bragna — ‘to the joyful prince of men ’ - KING
    (8. Ragnars saga loðbrókar 4 (Ragnarr loðbrók, Lausavísur, 3) — Ragnarr [Vol. 8, 632], kenning 1)

sendis flotna — ‘of the sender of sea-warriors ’ - KING
    (2. 37. Sigvatr Þórðarson (biog. vol. 1), Bersǫglisvísur, 16 [Vol. 2, 28-9], kenning 1)

vǫrðr grundar — ‘the guardian of the land ’ - KING
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 11. Erfidrápa Óláfs helga, 6 [Vol. 1, 672], kenning 1)

dróttinn hersa — ‘the lord of hersar ’ - KING
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 11. Erfidrápa Óláfs helga, 13 [Vol. 1, 679], kenning 3)

landreki hers inn fremri — ‘better land-ruler of the army ’ - KING
    (1. 37. Sigvatr Þórðarson, 11. Erfidrápa Óláfs helga, 21 [Vol. 1, 689], kenning 1)

prýði jarla; — ‘the adorner of jarls; ’ - KING
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 27 [Vol. 3, 1133], kenning 2)

hilmir foldar — ‘the lord of the land ’ - KING
    (3. Snorri Sturluson, Háttatal, 39 [Vol. 3, 1148], kenning 4)

hugstrangr dróttinn hersa, — ‘The strong-minded lord of hersar ’ - KING
    (2. Steinn Herdísarson, 1. Nizarvísur, 2 [Vol. 2, 361], kenning 1)

Ǫrr áttstuðill jǫfra — ‘The generous lineage-pillar of princes ’ - KING
    (2. Steinn Herdísarson, 3. Óláfsdrápa, 13 [Vol. 2, 378-9], kenning 1)

mildi konr hildinga, — ‘the generous kinsman of lords, ’ - KING
    (2. Steinn Herdísarson, 3. Óláfsdrápa, 16 [Vol. 2, 380-1], kenning 1)

Ægr þengill jöfra, — ‘Terrifying lord of princes, ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 5. Drápa about Magnús lagabœtir, 1 [Vol. 2, 756], kenning 1)

göfugr oddviti jöfra — ‘the glorious leader of princes ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 4. Hákonarflokkr, 7 [Vol. 2, 751-2], kenning 2)

Göfugr dróttinn virða — ‘The glorious lord of men ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 4. Hákonarflokkr, 9 [Vol. 2, 753-4], kenning 1)

grams lýða; — ‘of the lord of men; ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 4. Hákonarflokkr, 11 [Vol. 2, 755], kenning 6)

dróttinn seggja, — ‘the lord of men, ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 2. Hákonarkviða, 30 [Vol. 2, 721-2], kenning 1)

stýris jöfra — ‘of the controller of princes ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 2. Hákonarkviða, 31 [Vol. 2, 722], kenning 4)

vörðr grundar, — ‘the guardian of the land, ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 2. Hákonarkviða, 34 [Vol. 2, 723-4], kenning 1)

gætis vegmæta — ‘of the keeper of glorious treasures ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 3. Hrafnsmál, 9 [Vol. 2, 734-5], kenning 3)

gramr aldar. — ‘ruler of men. ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 1 [Vol. 2, 678], kenning 3)

reiðivaldr ríkisvandar, — ‘swinger of the royal sceptre, ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 1 [Vol. 2, 678], kenning 5)

skipuðr unnviggs; — ‘commander of the wave-steed; ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 3 [Vol. 2, 679-80], kenning 1)

dróttins jöfra. — ‘by a lord of princes. ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 13 [Vol. 2, 690-1], kenning 1)

vörðr grundar, — ‘defender of the land, ’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 16 [Vol. 2, 693-4], kenning 2)

gramr fyrða. — ‘ruler of men.’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 18 [Vol. 2, 695], kenning 5)

tínir mærðar. — ‘gatherer of glory.’ - KING
    (2. Sturla Þórðarson, 1. Hrynhenda, 21 [Vol. 2, 697-8], kenning 1)

spjalli gauta — ‘the confidant of the people ’ - KING
    (2. Stúfr inn blindi Þórðarson kattar, Stúfsdrápa, 4 [Vol. 2, 354], kenning 1)

bága ljóna. — ‘the fighter of men. ’ - KING
    (1. 1. Þjóðólfr ór Hvini, 1. Ynglingatal, 3 [Vol. 1, 12], kenning 4)

hinn vǫrðr véstalls, — ‘that guardian of the altar of the sanctuary, ’ - KING
    (1. 1. Þjóðólfr ór Hvini, 1. Ynglingatal, 11 [Vol. 1, 26], kenning 1)

valdi hersa. — ‘of the lord of hersar. ’ - KING
    (1. 1. Þjóðólfr ór Hvini, 1. Ynglingatal, 12 [Vol. 1, 28], kenning 5)

Sá áttkonr kyns lofða — ‘That descendant of the kindred of rulers ’ - KING
    (1. 1. Þjóðólfr ór Hvini, 1. Ynglingatal, 21 [Vol. 1, 46], kenning 3)

dróttni seggja — ‘the lord of men ’ - KING
    (2. Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson, 9 [Vol. 2, 321], kenning 1)

hauldvinr — ‘the friend of freeholders ’ - KING
    (2. Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson, 10 [Vol. 2, 322], kenning 1)

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.