Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages |
|
kenning indexThis is the kenning index generated from the edited verses in the database. Unpublished material (in the lighter colour) may contain errors. 9131 kennings from 2968 verses. |
kennings for KINGþess stýris jöfra, — ‘of that controller of princes, ’ - KING festi dýrðar. — ‘the securer of glory.’ - KING valdr lýða á láði. — ‘ruler of people on earth. ’ - KING Góður skjöldungr þjóðar — ‘The good ruler of the people ’ - KING [edition and translation unpublished] - KING [edition and translation unpublished] - KING [edition and translation unpublished] - KING Orðrakkr þrýstir jǫfra — ‘The word-bold crusher of princes ’ - KING Sættir gumna — ‘The reconciler of men ’ - KING brezkum kon bragninga. — ‘the British scion of kings. ’ - KING ‘Sá stjóri aldar, — ‘‘That ruler of the people who’ - KING ræsir fremðar — ‘the advancer of honour ’ - KING vin jarla — ‘the friend of jarls ’ - KING oddvita fólks. — ‘of the leader of the army. ’ - KING oddvita hers. — ‘of the leader of the army. ’ - KING Ræsir fremðar — ‘The advancer of honour ’ - KING Dróttinn ýta — ‘The lord of men ’ - KING stýrir skatna’, — ‘ruler of men’, ’ - KING herstillis; — ‘of the troop-controller; ’ - KING áttkonr yngva — ‘the descendant of a king ’ - KING Ríkir jǫfra — ‘A ruler of princes ’ - KING hegni jarla; — ‘the punisher of jarls; ’ - KING Láðvǫrðr, — ‘Land-guardian, ’ - KING rúni rekka — ‘the counsellor of warriors ’ - KING mætr vörðr föðurjarðar — ‘the noble guardian of the fatherland ’ - KING blíðum buðlungi bragna — ‘to the joyful prince of men ’ - KING sendis flotna — ‘of the sender of sea-warriors ’ - KING vǫrðr grundar — ‘the guardian of the land ’ - KING dróttinn hersa — ‘the lord of hersar ’ - KING landreki hers inn fremri — ‘better land-ruler of the army ’ - KING prýði jarla; — ‘the adorner of jarls; ’ - KING hilmir foldar — ‘the lord of the land ’ - KING hugstrangr dróttinn hersa, — ‘The strong-minded lord of hersar ’ - KING Ǫrr áttstuðill jǫfra — ‘The generous lineage-pillar of princes ’ - KING mildi konr hildinga, — ‘the generous kinsman of lords, ’ - KING Ægr þengill jöfra, — ‘Terrifying lord of princes, ’ - KING göfugr oddviti jöfra — ‘the glorious leader of princes ’ - KING Göfugr dróttinn virða — ‘The glorious lord of men ’ - KING grams lýða; — ‘of the lord of men; ’ - KING dróttinn seggja, — ‘the lord of men, ’ - KING stýris jöfra — ‘of the controller of princes ’ - KING vörðr grundar, — ‘the guardian of the land, ’ - KING gætis vegmæta — ‘of the keeper of glorious treasures ’ - KING gramr aldar. — ‘ruler of men. ’ - KING reiðivaldr ríkisvandar, — ‘swinger of the royal sceptre, ’ - KING skipuðr unnviggs; — ‘commander of the wave-steed; ’ - KING dróttins jöfra. — ‘by a lord of princes. ’ - KING vörðr grundar, — ‘defender of the land, ’ - KING gramr fyrða. — ‘ruler of men.’ - KING tínir mærðar. — ‘gatherer of glory.’ - KING spjalli gauta — ‘the confidant of the people ’ - KING bága ljóna. — ‘the fighter of men. ’ - KING hinn vǫrðr véstalls, — ‘that guardian of the altar of the sanctuary, ’ - KING valdi hersa. — ‘of the lord of hersar. ’ - KING Sá áttkonr kyns lofða — ‘That descendant of the kindred of rulers ’ - KING dróttni seggja — ‘the lord of men ’ - KING hauldvinr — ‘the friend of freeholders ’ - KING |
© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details. |