This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Runic Dictionary

login: password: stay logged in: help

Gestumblindi (Gestumbl)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Heiðreks gátur (Heiðr) - 37

Heiðreks gátur (‘Riddles of Heiðrekr’) — Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr)

Not published: do not cite (Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr))

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur, Gestumblindes gåder (AII, 221-8, BII, 240-7); stanzas (if different): 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38

SkP info: VIII, 448

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

34 — Gestumbl Heiðr 34VIII (Heiðr 81)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 81 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 34)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 448.

Meyjar ek sá         moldu líkar,
        váru þeim at beðjum björg,
svartar ok sámar
        í sólviðri,
        en þess at fegri, er færra um sér.
Heiðrekr konungr,         hyggðu at gátu.

Ek sá meyjar líkar moldu, björg váru at þeim beðjum, svartar ok sámar í sólviðri, en þess at fegri, er færra um sér. Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.

I saw girls like dust, rocks were beds to them. [They are] black and swarthy in sunny weather, but the brighter, the less is seen of them. King Heiðrekr, think about the riddle.

Mss: 281ˣ(100v), 597bˣ(51r) (Heiðr)

Readings: [1] ek: eru 597bˣ    [3] beðjum: so 597bˣ, beðinn 281ˣ    [4] svartar: svartr 281ˣ, 597bˣ;    sámar: samr 281ˣ, 597bˣ    [7-8] abbrev. as ‘heidr: kr:’ 281ˣ, abbrev. as ‘hc K:’ 597bˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], D. 5. Heiðreks gátur 37: AII, 228, BII, 247, Skald II, 128; FSN 1, 483, Heiðr 1873, 260, Heiðr 1924, 81, Heiðr 1960, 82; Edd. Min. 119.

Notes: [All]: Heiðrekr’s response is (Heiðr 1960, 82): þat eru glœðr fǫlnaðar á arni ‘those are embers grown pale in the hearth’. — [All]: Cf. Heiðr 77, which is about fire waiting to be kindled from flint in the hearth. — [5] sólviðri ‘sunny weather’: A hap. leg., but many similar compounds with the first element sól- are attested. — [6] þess at fegri ‘the brighter’: The construction þess + comp. adj. (here fegri ‘brighter’) means ‘the more (so)’ (CVC: þat).

© 2008-