This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59

Plácitusdrápa (‘Drápa about S. Eustace’) — Anon PlVII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Plácitusdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 179-220.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa, Digt fra det 12. årh. (AI, 607-18, BI, 606-22)

SkP info: VII, 186-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

7 — Anon Pl 7VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 7’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 186-7.

Ok annan dag unnar
elg-Þróttr í stað sótti,
fyrr þanns flærðar þverri
framlyndum goð sýndisk.
Sannhugguðr leit seggja
snildar framr á hamri
hauks í hjartar líki
hirðvandan gram standa.

Ok annan dag sótti {{unnar elg-}Þróttr} í stað, þanns goð sýndisk fyrr {framlyndum þverri flærðar}. {Sannhugguðr hauks}, framr snildar, leit {hirðvandan gram seggja} standa á hamri í líki hjartar.

And the next day {the Þróttr <= Óðinn> {of the elk of the wave}} [(lit. ‘the elk-Þróttr of the wave’) SHIP > SEAFARER] sought the place where God had shown himself previously {to the brave diminisher of falsehood} [HOLY MAN]. {The true comforter of the hawk} [WARRIOR], outstanding in courage, beheld {the ruler of men, careful chooser of his retainers} [= God], standing on a cliff in the shape of a hart.

editions: Skj Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa 7 (AI, 608-9; BI, 608); Skald I, 296; Sveinbjörn Egilsson 1833, 13-14, 42, Finnur Jónsson 1887, 231, Louis-Jensen 1998, 96.

sources

AM 673 b 4° (673b) 1v, 6 - 1v, 10 (Pl)  transcr.  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  -
AM 673 b 4° (673bÞH) 42 - 42  transcr.  
AM 673 b 4° (673bHE) 42 - 42  transcr.  
AM 673 b 4° (673bFJ) 214 - 215  transcr.  
AM 673 b 4° (673bSkj) 609 - 610  transcr.  
AM 673 b 4° (673bJH) -  
AM 673 b 4° (673bJLJ) -  transcr.  
AM 673 b 4° (673bTW) 1v, 6 - 1v, 10 (Pl)  transcr.  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated