This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59

not in Skj

Plácitusdrápa (‘Drápa about S. Eustace’) — Anon PlVII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills 2007, ‘ Anonymous, Plácitusdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 179-220. <> (accessed 29 January 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa, Digt fra det 12. årh. (AI, 607-18, BI, 606-22)

SkP info: VII, 211-12

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

49 — Anon Pl 49VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 49’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 211-12.

Hyrgildir … hvíldar
hrafnvíns liði sínu;
garpr bauð þ… í þorpi
þingveljǫndum dveljask.
Létu of eins hvers ýtis
apaldrgarð brimis kapla
lundar búðum lýðar
lungs umbhverfis slungit.

{{{Hrafnvíns} hyr-}gildir} … liði sínu hvíldar; garpr bauð {{þ… þing}veljǫndum} dveljask í þorpi. Lýðar {lundar lungs} létu búðum slungit umbhverfis of apaldrgarð eins hvers {ýtis {kapla brimis}}.

{The appraiser {of the fire {of raven-wine}}} [BLOOD > SWORD > WARRIOR] … his men rest; the champion bade {the choosers {of the assembly of þ…}} [(lit. ‘assembly-choosers of þ…’) BATTLE > WARRIORS] stay in a village. The troops {of the tree of the ship} [SEAFARER] pitched camp around the orchard of a certain {launcher {of the horses of the sea}} [SHIPS > SEAFARER].

Mss: 673b(5r)

Readings: [1] Hyrgildir: ‘hyrgi[...]’ 673b, ‘hyrgilldir’ 673bÞH, ‘hyrgilldr’ 673bHE, ‘hyrgilder’ 673bFJ;    …: ‘[...]’ 673b    [3] garpr: ‘garp[...]’ 673b, ‘garpr’ 673bÞH, 673bFJ;    þ…: ‘þ[...]’ 673b, 673bÞH, ‘þuþr’(?) 673bHE, ‘þro(t)’(?) 673bFJ    [5] Létu of eins: ‘[...]et[...](ei)[...]’(?) 673b, ‘sett or eins’ 673bÞH, ‘sette of eins’ 673bFJ;    of: ‘of’ or ‘or’ 673bHE;    hvers: ‘[...]ve[...]s’ 673b, ‘hvers’ 673bÞH, ‘hve[...]’ 673bFJ    [6] apaldr‑: ‘apald[...]’ 673b, ‘apaldrs’ 673bÞH, ‘apaldrer’ 673bFJ    [7] lundar búðum lýðar: ‘l[...] b[...]þum l[...]þar’ 673b, ‘lattas [...] þ[...]v lyþer’ 673bÞH, ‘[...]u lyþar’ 673bFJ;    lundar: ‘lattat’ 673bHE    [8] slungit: ‘stungit’ 673bÞH, 673bFJ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [1]. Plácítúsdrápa 49: AI, 616, BI, 619, Skald I, 301; Sveinbjörn Egilsson 1833, 31, 60, Finnur Jónsson 1887, 242, Jón Helgason 1932-3, 160-1, Louis-Jensen 1998, 117.

Notes: [1] : Sveinbjörn proposed fekk ‘got, granted’ for this lacuna, but there is no evidence from the hendingar or alliteration. — [3] þ…: Finnur Jónsson (Skj B) supplied Þrós ‘Þrór’s <= Óðinn>’ to provide a determinant for the battle-kenning. He earlier (1887) used Þrótts (another name for Óðinn); Sveinbjörn Egilsson (1833) emended to þýðr ‘gentle’. — [5-8]: Words in this helmingr correspond to vocabulary in either the A or C texts of the prose saga, including apaldrgarð (l. 6, a word not used elsewhere in skaldic poetry, providing aðalhending with kapla; the C text has aldingarðr as in Pl st. 24/7) and umbhverfis (l. 8) (Louis-Jensen 1998, cxxi). — [5-8]: All the conjectural emendations in this helmingr derive from Jón Helgason 1932-3, except lýðar, originally proposed by Finnur Jónsson (1887). — [8] slungit ‘pitched’: Sveinbjörn Egilsson (1833) and Finnur Jónsson (1887) both read stungit ‘stuck’ here, but Jón Helgason pointed out that what appears to be a line coming off the second letter is in fact part of the following letter ‘u’. Jón also points to a comparable phrase in Knýtl (ÍF 35, 292).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.