This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Gestumblindi (Gestumbl)

volume 8; ed. Margaret Clunies Ross;

Heiðreks gátur (Heiðr) - 37

Heiðreks gátur (‘Riddles of Heiðrekr’) — Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr)

Not published: do not cite (Gestumbl HeiðrVIII (Heiðr))

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37 

Skj: Anonyme digte og vers [XIII]: D. 5. Heiðreks gátur, Gestumblindes gåder (AII, 221-8, BII, 240-7); stanzas (if different): 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38

SkP info: VIII, 425

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

15 — Gestumbl Heiðr 15VIII (Heiðr 62)

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: Hannah Burrows (ed.) 2017, ‘Hervarar saga ok Heiðreks 62 (Gestumblindi, Heiðreks gátur 15)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 425.

Hvat er þat undra,         er ek úti sá
        fyrir Dellings durum?
Lýðum lýsir,
        en loga gleypir
        ok keppaz um þat vargar ávalt.
Heiðrekr konungr,         hyggðu at gátu.

Hvat er undra þat, er ek sá úti fyrir durum Dellings? Lýsir lý́ðum, en gleypir loga, ok vargar keppaz ávalt um þat. Heiðrekr konungr, hyggðu at gátu.

What is the wonder that I saw outside before Dellingr’s doors? It gives light to men, but swallows flame, and wolves always compete for it. King Heiðrekr, think about the riddle.

Mss: 281ˣ(99v), 597bˣ(50r) (Heiðr)

Readings: [1-3] abbrev. as ‘hvd er þ̿ er’ 281ˣ, abbrev. as ‘hvad er þad er’ 597bˣ    [5] loga: logi 281ˣ, 597bˣ    [7-8] abbrev. as ‘heidr: kr’ 281ˣ, abbrev. as ‘h K:’ 597bˣ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XIII], D. 5. Heiðreks gátur 35: AII, 227-8, BII, 247, Skald II, 128; Heiðr 1873, 246, Heiðr 1924, 68, Heiðr 1960, 81; Edd. Min. 111-12.

Notes: [All]: Heiðrekr replies (Heiðr 1960, 81): þat er sól; hon lýsir lǫnd ǫll ok skínn yfir alla menn, en Skalli ok Hatti heita vargar ... en annarr þeira ferr fyrir, en annarr eptir sólu ‘that is the sun; she illuminates all lands and shines over all men, and the wolves are called Skalli and Hatti ... and one of them goes before, and the other after the sun’. On these wolves see Note to l. 6. — [1-3]: The mss are ambiguous as to whether the opening formula is intended here (their readings could be an abbreviation of these lines, as in the previous stanzas), or whether the riddle is simply intended to read Hvat er þat er lýðum lýsir… ‘What is it that gives light to men…’. Considering the heavy use of abbreviation in these lines elsewhere, and the H redaction’s practice of grouping riddles with a similar beginning together, it is assumed here and by other eds that the formula should be understood. See also Note to Heiðr 58/1-3. — [1]: See Note to Heiðr 55/1. — [5] loga ‘flame’: The emendation was first suggested by Grundtvig (Heiðr 1873, 246 n. 6); however Bugge, who noted this, chose instead to print lönd öll yfir ‘over all lands’ as l. 5 of this stanza, based on the prose. The eds of Edd. Min. were the first to take up Grundtvig’s proposal, and it is also adopted in Heiðr 1960. The paradox is apt and the sense preferable to the emendation of Skj B and Skald, lǫgr ‘sea’. — [6]: This conceit is found in Grí 39 and Gylf, in both of which the wolves are called Skǫll and Hati rather than Skalli and Hatti as in the prose solution here. Gylf explains that the sun travels fast because she is being chased, specifying (SnE 2005, 14): Hann [i.e Skǫll] hræðisk hon ok hann mun taka hana, en sá heitir Hati Hróðvitnisson er fyrir henni hleypr, ok vill hann taka tunglit, ok svá mun verða ‘She is afraid of him and he will catch her, and that one is called Hati Hróðvitnisson who runs before her, and he wishes to catch the moon, and so it will happen’. In Vafþr 47 it is the mythical wolf Fenrir who will swallow the sun at Ragnarǫk.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated