Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

lemmata

Dictionary headwords relevant to the editions

This material is incomplete and is for reference only: it has not been checked and quality-controlled and should not be cited. References are to the new edition and may not correspond to the text of Skj.

Use the form to search for lemmata; you can use the wildcards characters underscore _ and percent % to search, respectively, for a single letter or any sequence; otherwise, browse words in the edition by first letter below

vísi (noun m.)

‘leader’

sourcefreq.total
ONP (prose citations):3722581
SkP: 105127911
Malfong.is (prose):01392394

forms: Vísi, uisi, Visi, vísi, vísa, viſi, víſi, viſa, vīsi

ungrouped:
Anon Bjark 6III l. 7: vísi ‘prince’
Anon Eirm 1I l. 10: vísi ‘a leader’
Anon Liðs 8I l. 8: vísi ‘leader’
Anon Líkn 7VII l. 7: vísi ‘prince’
Anon Líkn 9VII l. 7: vísi ‘prince’
Anon Líkn 12VII l. 8: vísi ‘the prince’
Anon Líkn 44VII l. 8: vísi ‘the prince’
Anon Óldr 6I l. 7: vísi ‘prince’
Anon Óldr 13I l. 2: vísi ‘the leader’
Anon Pét 14VII l. 7: vísi ‘The king’
Anon Pét 32VII l. 1: vísi ‘The prince’
Anon Mlag 3II l. 5: vísi ‘Lord’
Arn Hardr 7II l. 3: vísi ‘The leader’
Arn Hryn 11II l. 5: vísi ‘prince’
Arn Magndr 11II l. 3: vísa ‘leader’
Arn Þorfdr 17II l. 3: vísi ‘the leader’
Blakkr Lv 1II l. 1: vísa ‘the leader’
ESk Geisl 2VII l. 3: vísi ‘the prince’
ESk Geisl 18VII l. 1 [variant]: vísi ‘’
ESk Geisl 20VII l. 5: vísa ‘of the prince’
ESk Geisl 30VII l. 3: vísa ‘prince’
ESk Geisl 57VII l. 1 [variant]: vísi ‘’
ESk Geisl 68VII l. 5: vísa ‘prince’
ESk Geisl 70VII l. 7: vísa ‘king’
ESk Geisl 71VII l. 7: vísa ‘of the king’
ESk Ingdr 2II l. 7: vísa ‘upon the leader’
ESk Øxfl 9III l. 2: vísa ‘ruler’
ESk Run 9II l. 5: vísi ‘The leader’
ESk Sigdr I 1II l. 1: vísi ‘leader’
ESk Lv 4II l. 7: vísa ‘leader’
Eskál Vell 3I l. 1: vísa ‘the ruler’
Eskál Lv 1aI l. 7 [variant]: vísa ‘’
Eyv Hák 4I l. 3: vísi ‘The leader’
Eyv Hák 11I l. 1: Vísi ‘The leader’
Gamlkan Has 13VII l. 7: vísi ‘king’
Glúmr Gráf 15I l. 1: vísa ‘of the leader’
GunnLeif Merl I 73VIII (Bret 141) l. 5: vísi ‘leader’
HSt Rst 13I l. 4: vísi ‘ruler’
Hfr Óldr 3I l. 6: vísi ‘prince’
Hskv Útdr 1II l. 3: vísi ‘the prince’
Ív Sig 3II l. 5: vísa ‘the ruler’
Ív Sig 4II l. 5: vísi ‘The ruler’
Ív Sig 14II l. 1: vísa ‘the ruler’
Ív Sig 29II l. 1: vísi ‘The leader’
Ív Sig 35II l. 8: vísa ‘the leader’s’
Kolli Ingdr 3II l. 4: vísi ‘the ruler’
Kolli Ingdr 5II l. 3: vísi ‘prince’
Mark Eirdr 16II l. 2: vísa ‘the leader’s’
Mark Eirdr 22II l. 3: vísi ‘leader’
OBarr Frag 1III l. 2: vísa ‘the lord’
Ólhv Hryn 1II l. 4: vísa ‘the ruler’s’
Ótt Hfl 11I l. 3: vísi ‘ruler’
Ótt Knútdr 2I l. 5: vísi ‘prince’
RvHbreiðm Hl 4III l. 4: vísa ‘the leader’
RvHbreiðm Hl 9-10III l. 13: vísi ‘ruler’
RvHbreiðm Hl 19III l. 3: vísi ‘the leader’
RvHbreiðm Hl 33III l. 7: vísa ‘the ruler’
RvHbreiðm Hl 34III l. 8: vísa ‘leader’
RvHbreiðm Hl 36III l. 5: vísi ‘ruler’
RvHbreiðm Hl 43III l. 8: vísa ‘of the leader’
RvHbreiðm Hl 71III l. 3: vísi ‘the lord’
RvHbreiðm Hl 74III l. 6: vísa ‘The leader’s’
RvHbreiðm Hl 80III l. 2: vísa ‘the ruler’s’
RvHbreiðm Hl 80III l. 7: vísi ‘the ruler’
Sigv Austv 9I l. 3: vísa ‘of the ruler’
Sigv Nesv 6I l. 5: vísa ‘leader’
Sigv Lv 5I l. 6: vísa ‘[our] leader’
SnSt Ht 5III l. 7: vísa ‘the leader’
SnSt Ht 16III l. 1: vísa ‘leader’
SnSt Ht 20III l. 7: vísa ‘the leader’
SnSt Ht 38III l. 3: vísa ‘the ruler’s’
SnSt Ht 52III l. 5: vísa ‘the prince’
SnSt Ht 62III l. 5: Vísi ‘The leader’
SnSt Ht 72III l. 7: vísi ‘the leader’
SnSt Ht 79III l. 1: vísi ‘leader’
SnSt Ht 93III l. 3: vísi ‘the leader’
Steinn Nizv 3II l. 3: vísi ‘the ruler’
Steinn Óldr 1II l. 7: vísa ‘ruler’
Steinn Óldr 2II l. 1: vísi ‘ruler’
Steinn Óldr 15II l. 7: vísi ‘leader’
Sturl Hákkv 10II l. 16: vísa ‘of the ruler’
Sturl Hákkv 14II l. 7: vísa ‘of the leader’
Sturl Hákkv 29II l. 2: vísa ‘of the leader’s’
Sturl Hákkv 31II l. 7: vísa ‘of the leader’s’
Sturl Hryn 16II l. 5: vísa ‘of the leader’
Sturl Magndr 1II l. 7: vísa ‘of the prince’
Þfagr Sveinn 2II l. 1: vísa ‘ruler’
Þhorn Harkv 6I l. 5 [variant]: vísi ‘’
Þhorn Harkv 17I l. 8: vísa ‘of the leader’
Þjóð Yt 8I l. 11: vísa ‘of the leader’
Þjóð Lv 2I l. 5: vísi ‘leader’
ÞjóðA Sex 10II l. 1: vísi ‘leader’
ÞjóðA Sex 19II l. 1: vísi ‘the prince’
ÞjóðA Sex 20II l. 8: vísa ‘of the prince’
Þjsk Hák 1I l. 7: vísi ‘prince’
Þorf Lv 2I l. 3: vísa ‘prince [Óláfr]’
Valg Har 3II l. 3: vísa ‘leader’
KrákÁsl Lv 2VIII (Ragn 3 [b]) l. 1: vísi ‘Leader’
Angantýr Lv 4VIII (Heiðr 34) l. 3: vísa ‘prince’
Hástigi Lv 1VIII (HjǪ 39) l. 6: vísa ‘the ruler’
Þfagr Frag 2III l. 3: vísi ‘leader’
Þul Konunga 2III l. 7: vísi ‘leader’
Útsteinn Innkv 1VIII (Hálf 27) l. 8: vísi ‘leader’
ÞjóðA Magn 11II l. 2: vísa ‘the prince’s’
ÞjóðA Magn 14II l. 7: vísa ‘the prince’s sake’
ÞjóðA Har 5II l. 3: vísi ‘prince’

compounds:
Þhorn Harkv 6I, l. 5: eldvísi ‘by the fire’

indexed kennings:

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.