This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59

Plácitusdrápa (‘Drápa about S. Eustace’) — Anon PlVII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Plácitusdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 179-220.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa, Digt fra det 12. årh. (AI, 607-18, BI, 606-22)

SkP info: VII, 196-7

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

24 — Anon Pl 24VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 24’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 196-7.

Lifði halr, sás hafði
hranne*lds tekit svanna,
blótum gnœgðr, frá brigði
blíðum, fá vetr síðan.
Hús átti sér hættin
hǫrstrengs * at þat lengi
Jǫrð í aldingarði
ógntvist ok helt kristni.

Blótum gnœgðr halr, sás hafði tekit svanna frá {blíðum brigði {hranne*lds}}, lifði fá vetr síðan. {Hættin Jǫrð hǫrstrengs} átti sér lengi * at þat hús í aldingarði ok helt, ógntvist, kristni.

The man, steeped in heathen practices, who had taken the woman from {the gentle breaker {of the wave-fire}} [GOLD > GENEROUS MAN], lived few winters longer. {The virtuous Jǫrð <goddess> of the linen-ribbon} [WOMAN] owned for a long time after that a house in an orchard and kept [her] Christian faith, although muted by [impending] danger.

Mss: 673b(3r)

Readings: [2] hranne*lds: ‘hraɴenllds’ 673b    [3] blótum: ‘[...]lotum’ ascender visible on first letter 673b, ‘blotum’ 673bÞH, 673bFJ    [6] *: ok 673b;    at: ‘[...]’ 673b, at 673bÞH, ‘[...]t’ 673bFJ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [1]. Plácítúsdrápa 24: AI, 612, BI, 612-13, Skald I, 298; Sveinbjörn Egilsson 1833, 21, 49, Finnur Jónsson 1887, 235, Louis-Jensen 1998, 104-5.

Notes: [All]: There are several distinctive verbal correspondences between st. 24 and the C version of the saga (Louis-Jensen 1998, cxxiii-iv), including blótum gnœgðr ‘steeped in heathen practices’ (l. 3) and mikill blótmadur ‘great [pagan] sacrificer’ (C); halr lifðifá vetr síðan ‘the man lived few winters longer’ (ll. 1, 4) and og lifdi litla stund ‘and lived for a short time’ (C); [hun] átti sér lengi at þat hús í aldingarði ok helt … kristni (ll. 5, 6, 7, 8) ‘[she] owned for a long time after that a house in an orchard and kept ... [her] Christian faith’ and átti hun sjer þ]á hús í einum alldinngardi lifdi þar vel hiellt sinn c[hristinndom stadfastlega ‘then she owned a house in an orchard [and] lived there [and] kept her Christian faith steadfastly’ (C).

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated