This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59

Plácitusdrápa (‘Drápa about S. Eustace’) — Anon PlVII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Plácitusdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 179-220.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa, Digt fra det 12. årh. (AI, 607-18, BI, 606-22)

SkP info: VII, 194-5

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

21 — Anon Pl 21VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 21’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 194-5.

Sinn bar of ô, þás annan,
ástvitjuðr, lét sitja,
hraustr erfingja, hristir
Hlakkar skins á bakka.
Ok þás annan sœkja
auðgildir son vildi,
stóð umb ok sásk síðan
sviðr þegn at ô miðri.

{Ástvitjuðr} bar erfingja sinn of ô, þás {hraustr hristir {skins Hlakkar}} lét annan sitja á bakka. Ok þás {auðgildir} vildi sœkja annan son, stóð sviðr þegn at miðri ô ok sásk síðan umb.

{The seeker of love} [HOLY MAN] carried his heir over the river, while {the strong shaker {of the gleam of Hlǫkk <valkyrie>}} [SWORD > WARRIOR] left the other sitting on the bank. And when {the wealth-payer} [GENEROUS MAN] wanted to fetch his other son, the wise man stopped in the middle of the river and then looked about him.

Mss: 673b(2v)

Readings: [7] ok: om. 673b    [8] at: ‘a[...]’ 673b, ‘at’ 673bÞH, 673bFJ

Editions: Skj: Anonyme digte og vers [XII], G [1]. Plácítúsdrápa 21: AI, 611, BI, 612, Skald I, 298, NN §2553; Sveinbjörn Egilsson 1833, 19-20, 48, Finnur Jónsson 1887, 235, Louis-Jensen 1998, 103.

Notes: [7] umb ok ‘about him ... and’: Previous eds have read ‘umb’, but all but the second minim of the ‘u’ is obscured by a hole and the ‘b’ by a fold (cf. Nj 1875-8, II, 302). The addition of ok was originally proposed by Konráð Gíslason (and Eiríkur Jónsson 1875-89, II, 302 and 958) and adopted by Finnur Jónsson in Skj B.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated