Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59

not in Skj

Plácitusdrápa (‘Drápa about S. Eustace’) — Anon PlVII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Plácitusdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 179-220.

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa, Digt fra det 12. årh. (AI, 607-18, BI, 606-22)

SkP info: VII, 193-4

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

19 — Anon Pl 19VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

lemmatised words

This information has not been reviewed and should not be referred to.

af (prep.) ‘from...’ — 19/7

4at (conj.) ‘that...’ — 19/6

biðja (verb) [°biðr; bað, báðu; beðinn (beiþ- Martin¹ 573‡, bỏþ- HákEirsp 661‰, cf. ed. intr. xl)] ‘ask for, order, pray...’bað 19/3

blíðr (adj.) [°n. sg. nom. & acc. blítt/blíðt; compar. -ari, superl. -astr] ‘gentle, happy...’ — 19/5

bráðr (adj.) [°compar. -ari, superl. -astr] ‘quick(ly)...’brátt 19/6

brúðr (noun f.) [°brúðar, dat. & acc. brúði; brúðir] ‘woman, bride...’brúði 19/5

duga (verb) [°dugir; dugði; dugat] ‘help, befit...’dugði 19/5

1dýr (noun n.) [°-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴‡, etc., cf. Seip 1955 188-189); -] ‘animal...’dýrs 19/2

fara (verb) [ferr, fór, fóru, farinn] ‘go, travel...’ — 19/2

fljóð (noun n.) ‘woman...’ — 19/1

1guð (noun m.) [°***guðrs, guðis, gus] ‘(Christian) God...’goð 19/4

hauknistir (noun m.)hauknistis 19/8

1haukr (noun m.) [°-s, dat. -i/-; -ar] ‘hawk...’hauk 19/8

heiðinn (adj.) ‘heathen...’heiðnum 19/1

heim (adv.) ‘home, back...’ — 19/1

1hildr (noun f.) ‘battle...’Hildar 19/7

himinn (noun m.) [°himins, dat. himni; himnar] ‘heaven, sky...’himna 19/7

hlífa (verb) ‘protect...’ — 19/4

hlunndýr (noun n.)hlunndýrs 19/2

hlunnr (noun m.) [°-s, dat. -i; -ar] ‘roller...’hlunn 19/2

kona (noun f.) [°-u; -ur/-r(KlmA1980 116¹¹), gen. pl. kvenna/kvinna] ‘woman...’ — 19/3

lífi (noun n.) [°-s] ‘life...’lífis 19/4

með (prep.) ‘with...’ — 19/1

mega (verb) ‘may, might...’máttit 19/6

nistir (noun m.) ‘feeder...’nistis 19/8

runnr (noun m.) [°dat. -i/-; -ar] ‘bush, tree...’runni 19/2

samr (adj.) [°compar. -ari] ‘same...’sam 19/8

1samvista (noun f.)samvistu 19/8

saur (noun n.) [°; -] ‘mud, filth, impure...’ — 19/4

saurga (verb) ‘[be polluted]...’saurgask 19/6

saurlífi (noun n.)saurlífis 19/4

sik (pron.) [°gen. sín, dat. sér] ‘(refl. pron.)...’sér 19/3

svá (adv.) ‘so, thus...’ — 19/5

synð (noun f.) [°-ar; -ir] ‘sin...’synðum 19/3

valdr (noun m.) ‘ruler...’ — 19/7

1verða (verb) ‘become, be...’varð 19/1

2við (prep.) ‘with, against...’ — 19/3

unlemmatised words — vistu (19)

 

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.