This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59

Plácitusdrápa (‘Drápa about S. Eustace’) — Anon PlVII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Plácitusdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 179-220.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa, Digt fra det 12. årh. (AI, 607-18, BI, 606-22)

SkP info: VII, 189-90

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

12 — Anon Pl 12VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 12’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 189-90.

Brátt kom fram, þats flýti
friðbragða goð sagði;
næst varð meiðr í mestri
mannraun drasils hranna.
Hjǫrð tók hodda skerðis
hyggjusnjalls at falla
— fúrlestir stóðsk freistni
fleygarðs — en hjú deyja.

Kom brátt fram, þats goð sagði {flýti friðbragða}; {meiðr {drasils hranna}} varð næst í mestri mannraun. Hjǫrð {hyggjusnjalls skerðis hodda} tók at falla, en hjú deyja; {{{fleygarðs} fúr}lestir} stóðsk freistni.

What God had told {the advancer of acts of kindness} [HOLY MAN] soon came to pass; {the tree {of the steed of the waves}} [SHIP > SEAFARER] came immediately into the greatest ordeal. The herd {of the brave-souled diminisher of hoards} [GENEROUS MAN] began to perish and [his] household to die; {the wrecker {of the fire {of the ship-fence}}} [(lit. ‘fire-wrecker of the ship-fence’) SHIELD > SWORD > WARRIOR] endured the trial.

editions: Skj Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa 12 (AI, 609-10; BI, 609-10); Skald I, 297; Sveinbjörn Egilsson 1833, 15-16, 44, Finnur Jónsson 1887, 232, Louis-Jensen 1998, 99.

sources

AM 673 b 4° (673b) 2r, 5 - 2r, 9 (Pl)  transcr.  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  
AM 673 b 4° (673bÞH) 44 - 44  
AM 673 b 4° (673bKG) 300 - 301  
AM 673 b 4° (673bFJ) -  
AM 673 b 4° (673bJLJ) -  transcr.  
AM 673 b 4° (673bTW) 2r, 5 - 2r, 9 (Pl)  transcr.  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated