This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Plácitusdrápa (Pl) - 59

Plácitusdrápa (‘Drápa about S. Eustace’) — Anon PlVII

Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills 2007, ‘(Introduction to) Anonymous, Plácitusdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 179-220.

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59 

Skj: Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa, Digt fra det 12. årh. (AI, 607-18, BI, 606-22)

SkP info: VII, 188-9

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

10 — Anon Pl 10VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance

 

Cite as: Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 10’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 188-9.

Braut varð hjǫrtr frá hreyti
— heim fór at þat — seima;
Krist bað frægr við freistni
fultings boði hringa.
Sagði drengr, þaus dugðu,
(dolglinns*) konu sinni
(rǫskr gat hug við háska)
heit goðssonar (beitir).

 

The hart went away from {the flinger of gold}; he [GENEROUS MAN] went home after that; {the famous offerer of rings} [GENEROUS MAN] asked Christ for help in the face of his trial. The man told his wife the promises {of God’s son}, [= Christ] which were powerful; {the brave handler {of the battle-serpent}} [SWORD > WARRIOR] received courage against danger.

notes: For the several verbal echoes between this st. and the C text of the saga, see Louis-Jensen 1998, cxii.

editions: Skj Anonyme digte og vers [XII]: G [1]. Plácítúsdrápa 10 (AI, 609; BI, 609); Skald I, 296, NN §1244; Sveinbjörn Egilsson 1833, 15, 43, Finnur Jónsson 1887, 232, Louis-Jensen 1998, 98.

sources

AM 673 b 4° (673b) 1v, 20 - 2r, 1 (Pl)  transcr.  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  
AM 673 b 4° (673bÞH) 43 - 43  transcr.  
AM 673 b 4° (673bFJ) 215 - 215  transcr.  
AM 673 b 4° (673bKG) 42 - 42  
AM 673 b 4° (673bSkj) -  
AM 673 b 4° (673bJLJ) -  transcr.  
AM 673 b 4° (673bTW) 1v, 20 - 2r, 1 (Pl)  transcr.  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  image  
Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated