This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Data from Samnordisk runtextdatabas

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54

Pétrsdrápa (‘Drápa about the Apostle Peter’) — Anon PétVII

David McDougall 2007, ‘ Anonymous, Pétrsdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 796-844. <> (accessed 23 October 2021)

stanzas:  1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 7]. En drape om apostlen Peder, Pétrsdrápa (AII, 500-8, BII, 545-58)

SkP info: VII, 842-3

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

52 — Anon Pét 52VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 52’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 842-3.

Giekk að nóni nökkur,
nær miskunnar tærir
mustari; mann sá næsta*
meiddan; fjár sier beiddi.
‘Penning ág til aungvan,
auðsýtir, þier býta;
vertu heill’, kvað hittir
heiðrs jafn, ‘í guðs nafni’.

Að nóni giekk {tærir miskunnar} nökkur nær mustari; sá næsta* meiddan mann; beiddi fjár sier. ‘Ág aungvan penning til, {auðsýtir}, býta þier; vertu heill í guðs nafni’, kvað {jafn hittir heiðrs}.

At the ninth hour {the giver of mercy} [APOSTLE] walked somewhere near the temple; he saw a severely maimed man [who] asked for money for himself. ‘I have no coin, {wealth-yearner} [POOR MAN], to give you; be well in God’s name’, said {the righteous finder of glory} [APOSTLE].

Mss: 621(59v)

Readings: [3] næsta*: næstan 621    [5] aungvan: ‘o᷎ngan’ 621    [8] heiðrs: heiðrir 621

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 7]. En drape om apostlen Peder 52: AII, 508, BII, 557, Skald II, 305, NN §2885; Kahle 1898, 89-90, 112.

Notes: [All]: Cf. Pétr 24/1-9: Á nauckurum degi bar sva til, at þeir Petrus ok Johannes gengu til musteris at noni dags ... Sa þeir við þat musterisport, er Aurea er kallat ... einn halltan mann, þann sem glosa segir meirr lama verit hafa; hann sat ok bað olmosu af þeim sem inn gengu i musterit. Petrus mællti þa við hann: ‘Lit þu ꜳ, at ver ho᷎fum ecki fe við ho᷎nd þer at veita, en þat sem ek hefi til, gef ek þer. I nafni Jesu Nazareni ris upp ok gack!’ ‘On a certain day it so happened that Peter and John went to the temple at the ninth hour of the day ... Beside that gate of the temple which is called Golden they saw ... a certain lame man, whom the Gloss says rather was paralysed. He sat and asked alms of those who went into the temple. Peter then said to him: “Observe that we have no money to hand to give you, but that which I have, I give to you. In the name of Jesus of Nazareth, rise up and walk!”’; [Pseudo-] Petrus Comestor, Historia actuum apostolorum, ch. 17, col. 1655; cf. Acts III.1-6. — [3] næsta* ‘severely’: Ms. ‘næstan’. See Blöndal: næsta. — [7] vertu ... hittir ‘be ... finder’: On the grounds that the l. lacks internal rhyme, Kock (NN §2885) proposes substituting sittu ‘sit’ for vertu. However, apart from the fact that that imp. would provide aðalhending rather than the expected skothending, the choice of verb is hardly felicitous in the context (cf. Acts III.6: surge et ambula ‘arise and walk’; Pétr 24/9: ris upp ok gack! ‘rise up, and walk!’). With skothending of vert- : hitt- cf. st. 12/1. — [8] heiðrs ‘of glory’: Ms. ‘heidrir’. With Finnur Jónsson’s emendation, hittir heiðrs (Skj B), cf. LP: dáð- / dyrðhittir; Meissner, 388-91.

Runic data from Samnordisk runtextdatabas, Uppsala universitet, unless otherwise stated