This interface will soon cease to be publicly available. Use the new interface instead. Click here to switch over now.

Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

login: password: stay logged in: help

Anonymous Poems (Anon)

VII. Pétrsdrápa (Pét) - 54

not in Skj

Pétrsdrápa (‘Drápa about the Apostle Peter’) — Anon PétVII

David McDougall 2007, ‘ Anonymous, Pétrsdrápa’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 796-844. <> (accessed 22 May 2022)

 1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54 

Skj: [Anonyme digte og vers XIV]: [B. 7]. En drape om apostlen Peder, Pétrsdrápa (AII, 500-8, BII, 545-58)

SkP info: VII, 836

old edition introduction edition manuscripts transcriptions concordance search files

45 — Anon Pét 45VII

edition interactive full text transcriptions old edition references concordance


Cite as: David McDougall (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Pétrsdrápa 45’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 836.

Metr líkn guðs og ljótan
löst* sinn vánar trausti
smurðr af greina garði
gegn brásteina regni.
Enn frá öðrum mönnum
allþrútinn fór úti
angrs; var einn í gaungu
ótt til grafar dróttins.

Gegn, smurðr {regni {brásteina}} af {garði greina}, metr guðs líkn og ljótan löst* sinn trausti vánar. Enn allþrútinn angrs fór úti frá öðrum mönnum; einn var í gaungu ótt til grafar dróttins.

The upright man, anointed {with rain {of eyelash-stones}} [EYES > TEARS] from {the enclosure of wits} [BREAST], considers God’s mercy and his own ugly sin with the support of hope. Still swollen with grief, he was walking outside, away from other men; alone he made his way quickly to the Lord’s grave.

Mss: 621(59v)

Readings: [2] löst*: ‘laustn’ 621

Editions: Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 7]. En drape om apostlen Peder 45: AII, 507, BII, 555-6, Skald II, 304, NN §§1747, 2884; Kahle 1898, 88, 111.

Notes: [3] af garði greina ‘from the enclosure of wits [BREAST]’: See NN §1747. Cf. Arngr Gd 3/4IV í minnis garði ‘in the enclosure of memory’ (SnE 1998, 108/25-7; Meissner, 136-7). Kock compares st. 43/4 gleði tárkveiktan steðja ‘anvil of joy moved to tears [HEART]’, and the OE Andreas (Brooks 1961) 1277-9: þa cwom wopes hring þurh þæs beornes breost blat ut faran ‘and then a pale ring of weeping came forth from the man’s breast’. — [4] regni brásteina ‘with rain of eyelash-stones [EYES > TEARS]’: Cf. EGils Guðkv 14/2IV í brásteinum ‘in eyelash-stones [EYES]’; Skarp Lv 11V (Nj 44) l. 4 bráregni ‘with eyelash-rain [TEARS]’; Meissner, 130-1. — [5] enn ‘still’: Ms. ‘enn’. Skj B prints en, but en conj. is elsewhere written ‘en’ in ms. — [6]: Cf. Matt. XXVI.75; Luke XXII.62: egressus foras ‘having gone out’; Pétr2 161/40: gekk ut ‘went out’; PP 286/7: hann geck ut ‘he went out’. — [7-8]: Kock (NN §2884, Skald) emends grafar (l. 8) to grafinnar to improve the metre. The ll. appear to refer to Peter’s hurrying to the sepulchre (Skj B til herrens grav ‘to the Lord’s grave’) on hearing that Christ has risen. Cf. Pétr 15/24-5: Petrus einn saman for [B rann] þa til leiðis sins meistara ‘Peter then went [B ran] alone to the tomb of his master’; Luke XXIV.12 Petrus autem consurgens cucurrit ad monumentum ‘but Peter rising up, ran to the sepulchre’. The transition from Peter’s departure from the courtyard of Caiphas (in l. 6) to this later episode in the gospel narrative is, however, abrupt to say the least! Petrus Comestor, Historia scholastica, ch. 159, refers to the tradition that after his denial Peter fled to a mountain cave to grieve in solitude (col. 1624): egressus foras flevit amare, fugiens in caveam, quae modo Gallicantus appellatur ‘going out he wept bitterly, fleeing to a cave which is now called Gallicantus’. Cf. Jacobus de Voragine, Legenda Aurea, ch. 52 ‘De Resurrectione Domini’ (in Maggioni 1998, 362). However, no reference is made to this tradition in Pétr (cf. Note to st. 46/7-8).

© Skaldic Project Academic Body, unless otherwise noted. Database structure and interface developed by Tarrin Wills. All users of material on this database are reminded that its content may be either subject to copyright restrictions or is the property of the custodians of linked databases that have given permission for members of the skaldic project to use their material for research purposes. Those users who have been given access to as yet unpublished material are further reminded that they may not use, publish or otherwise manipulate such material except with the express permission of the individual editor of the material in question and the General Editor of the volume in which the material is to be published. Applications for permission to use such material should be made in the first instance to the General Editor of the volume in question. All information that appears in the published volumes has been thoroughly reviewed. If you believe some information here is incorrect please contact Tarrin Wills with full details.